1 00:00:29,375 --> 00:00:32,042 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:40,667 --> 00:00:44,292 PERINGATAN AREA TERLARANG 3 00:00:44,375 --> 00:00:48,250 PENGGUNAAN KEKUATAN MEMATIKAN DIIZINKAN 4 00:00:48,333 --> 00:00:50,708 Mayday, kita diserang. 5 00:00:50,792 --> 00:00:52,792 Diserang orang kita sendiri. 6 00:00:54,333 --> 00:00:56,833 Mereka baru mulai menembak. Mereka membunuh semua orang. 7 00:00:56,917 --> 00:00:59,792 - Kenapa begitu? - Mereka di pihak kita. Apa yang terjadi? 8 00:01:00,542 --> 00:01:04,667 BUTUH 24 MENIT UNTUK RUDAL NUKLIR YANG DILUNCURKAN DI RUSIA 9 00:01:04,750 --> 00:01:08,375 MENCAPAI TARGETNYA DI AMERIKA SERIKAT 10 00:01:09,500 --> 00:01:12,792 JIKA TERJADI PELUNCURAN NUKLIR, TENTARA AS PUNYA SEPARUH WAKTU ITU 11 00:01:12,875 --> 00:01:14,208 12 MENIT 12 00:01:14,292 --> 00:01:18,875 UNTUK MENGHANCURKAN RUDAL YANG DATANG 13 00:01:20,083 --> 00:01:21,208 Ada berapa? 14 00:01:21,292 --> 00:01:23,750 Mereka di mana-mana. Mereka menuju pusat komando. 15 00:01:23,833 --> 00:01:26,167 Mereka akan menyerang pelumpuh rudal. 16 00:01:26,250 --> 00:01:29,083 AS HANYA PUNYA DUA STASIUN PERINGATAN DINI 17 00:01:29,167 --> 00:01:32,375 YANG BISA MENDETEKSI DAN MENEMBAK JATUH RUDAL NUKLIR 18 00:01:32,458 --> 00:01:36,625 SATU DI ALASKA DI BENTENG GREELY 19 00:01:40,833 --> 00:01:42,625 Mereka membunuh kami dan semua orang! 20 00:01:42,708 --> 00:01:45,167 Mereka mencapai pusat komando. Tak bisa kutahan! 21 00:01:45,250 --> 00:01:47,625 Tolong kami! Tolong, kirim bantuan. 22 00:01:50,500 --> 00:01:52,000 Kita harus hubungi SBX-1. 23 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 Tidak bisa! Mereka menghancurkan pemancar. 24 00:01:54,292 --> 00:01:57,792 Ini Benteng Greely. Kami telah diserbu. Benteng Greely... 25 00:01:57,875 --> 00:02:01,000 PASUKAN AS - BENTENG GREELY KOMPLEKS PERTAHANAN RUDAL 26 00:02:01,083 --> 00:02:06,417 STASIUN SATUNYA ADALAH PLATFORM LAUT YANG DIKENAL SEBAGAI SBX-1 27 00:02:15,083 --> 00:02:18,875 ITU ADALAH PANGKALAN PELUMPUH RUDAL AMERIKA 28 00:02:27,458 --> 00:02:30,250 LAUTAN PASIFIK 2.400 KILOMETER BARAT LAUT HAWAII 29 00:02:30,333 --> 00:02:35,917 LOKASI PERSIS: RAHASIA 30 00:02:42,250 --> 00:02:44,167 Hampir tiba di SBX-1, Kapten. 31 00:02:56,750 --> 00:02:58,792 SBX-1 ini Elang 6-7. 32 00:02:58,875 --> 00:03:01,375 Aku mengantar spesialis sistem rudal baru kalian. 33 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 Minta izin untuk memulai pendaratan. 34 00:03:03,792 --> 00:03:07,083 Elang 6-7 ini SBX-1, kau boleh mendarat. 35 00:03:07,167 --> 00:03:08,958 Selamat datang di antah berantah. 36 00:03:49,292 --> 00:03:51,625 Kapten Collins, aku Ensign Washington. 37 00:03:52,750 --> 00:03:54,667 Selamat datang di SBX-1, 38 00:03:55,333 --> 00:03:57,333 atau selamat datang kembali. 39 00:03:57,417 --> 00:03:58,458 Terima kasih. 40 00:03:58,542 --> 00:04:00,000 Kolonel menunggumu. 41 00:04:01,042 --> 00:04:04,875 Kudengar kau besar di Spanyol di markas ayahmu ditempatkan. 42 00:04:07,667 --> 00:04:08,750 Masuklah. 43 00:04:14,958 --> 00:04:16,667 Kapten Collins melapor, Pak. 44 00:04:18,875 --> 00:04:19,875 Istirahat. 45 00:04:21,083 --> 00:04:23,000 Senang bertemu lagi, JJ. 46 00:04:23,958 --> 00:04:25,333 Kau ingat Kapten Welsh? 47 00:04:26,125 --> 00:04:29,000 Ya, Pak. Kau mengambil alih saat aku dipindahkan. 48 00:04:29,083 --> 00:04:30,417 Maksudmu kabur? 49 00:04:32,083 --> 00:04:33,292 Dengarkan ini. 50 00:04:36,292 --> 00:04:38,708 - Bisa tinggalkan kami, Lou? - Tentu. 51 00:04:39,458 --> 00:04:41,875 Cari tahu kabar terbaru tentang kapal selam Rusia itu. 52 00:04:46,333 --> 00:04:48,833 Seperti yang kau lihat, 53 00:04:49,333 --> 00:04:51,542 semuanya seperti saat kau tinggalkan. 54 00:04:51,625 --> 00:04:54,250 AL memimpin kapal, AD menangani rudal, 55 00:04:54,333 --> 00:04:56,250 tak ada yang ingin berada di sini. 56 00:04:56,333 --> 00:04:57,667 Sudah bicara dengan dewan? 57 00:04:57,750 --> 00:04:58,833 Tiga kali. 58 00:04:58,917 --> 00:05:00,875 Menunjukkan rekamanku? Pemeriksaanku? 59 00:05:00,958 --> 00:05:01,958 Semuanya. 60 00:05:02,042 --> 00:05:03,458 Ini usaha terbaikmu? 61 00:05:07,500 --> 00:05:08,500 Maaf. 62 00:05:09,000 --> 00:05:10,542 Tidak apa-apa. 63 00:05:11,500 --> 00:05:13,542 Kukira masalah ini sudah selesai. 64 00:05:13,625 --> 00:05:14,667 Aku tahu. 65 00:05:15,875 --> 00:05:17,667 Tak akan pernah berubah, 'kan? 66 00:05:21,083 --> 00:05:23,042 Terima kasih sudah menerimaku. 67 00:05:23,125 --> 00:05:26,167 Asal tahu saja, aku memercayaimu sejak awal. 68 00:05:30,875 --> 00:05:32,583 Kami siapkan kamar di bawah. 69 00:05:32,667 --> 00:05:34,917 Salah satu orang kami mengambil kamar lamamu. 70 00:05:35,000 --> 00:05:36,125 Maaf soal itu. 71 00:05:49,292 --> 00:05:50,625 Bu? 72 00:05:51,958 --> 00:05:56,250 Hanya ingin bilang kami semua bangga dengan yang kau lakukan. 73 00:05:57,250 --> 00:06:01,750 Apa yang terjadi padamu, itu... 74 00:06:01,833 --> 00:06:03,875 Itu terjadi pada banyak dari kita, 75 00:06:03,958 --> 00:06:06,833 dan aku hanya ingin kau tahu itu. 76 00:06:19,708 --> 00:06:23,458 PERBURUAN HADIAH 77 00:07:03,125 --> 00:07:04,333 KAU BISA! 78 00:07:04,417 --> 00:07:07,375 SEMOGA BERHASIL JJ! SALAM SAYANG, AYAH 79 00:07:13,875 --> 00:07:16,917 Datanglah ke pusat komando dengan senjata sekarang. 80 00:07:30,542 --> 00:07:33,250 Ada penembakan di Benteng Greely. 81 00:07:33,333 --> 00:07:34,208 Orang luar? 82 00:07:34,292 --> 00:07:36,667 Orang kita. Sepertinya lebih dari satu. 83 00:07:37,375 --> 00:07:38,875 Pelumpuh rudal aman? 84 00:07:38,958 --> 00:07:39,958 Tak diketahui. 85 00:07:42,000 --> 00:07:44,125 - Seberapa buruk? - Greely putus komunikasi. 86 00:07:44,208 --> 00:07:47,708 Tak ada panggilan masuk atau keluar. Informasi datang dari Twitter. 87 00:07:59,958 --> 00:08:01,917 Sudah bisa hubungi Benteng Greely? 88 00:08:02,000 --> 00:08:03,167 Belum, Pak. 89 00:08:04,125 --> 00:08:05,542 Kalian tahu harus bagaimana. 90 00:08:07,042 --> 00:08:08,417 Apa sinyalnya diacak? 91 00:08:08,500 --> 00:08:11,958 Tidak. Sistemnya seperti dimatikan langsung di sumbernya. 92 00:08:12,042 --> 00:08:14,458 Kopral Rahul Shah. Bergabung enam bulan lalu. 93 00:08:14,542 --> 00:08:15,708 Kapten. 94 00:08:15,792 --> 00:08:16,917 Kopral. 95 00:08:17,667 --> 00:08:19,083 Dan kau ingat Beaver. 96 00:08:19,625 --> 00:08:20,917 Merindukanku, Kapten? 97 00:08:22,625 --> 00:08:23,875 Tidak sekali pun. 98 00:08:24,458 --> 00:08:25,792 Bagaimana teman Rusia kita? 99 00:08:26,542 --> 00:08:27,542 Dia kembali. 100 00:08:28,333 --> 00:08:31,542 Terapung 64 kilometer jauhnya seperti kotoran di kolam renang. 101 00:08:31,625 --> 00:08:32,708 Teman Rusia mana? 102 00:08:32,792 --> 00:08:35,292 Kapal selam serbu. Berkeliaran beberapa bulan ini. 103 00:08:35,375 --> 00:08:38,208 Kapal selam kita terus mengejarnya dan ia terus kembali. 104 00:08:38,292 --> 00:08:40,167 Apa yang terjadi di atas sana? 105 00:08:43,583 --> 00:08:46,125 Hei. Rencana kita malam ini jadi? 106 00:08:46,792 --> 00:08:47,833 Bung, apa? 107 00:08:47,917 --> 00:08:50,917 Poker. Aku ingin mengalahkan petugas kebersihan seperti tempo hari. 108 00:08:51,000 --> 00:08:53,125 - Jangan sekarang, Beaver. - Kenapa? 109 00:08:53,208 --> 00:08:56,708 - Kita dalam keadaan darurat. - Ini bukan keadaan darurat. 110 00:08:56,792 --> 00:08:58,667 Itu orang bodoh dengan dendam. 111 00:09:00,875 --> 00:09:02,500 Aku ingin mengundangmu, Bu, 112 00:09:02,583 --> 00:09:05,417 tapi mungkin akan ada pembicaraan lelaki. 113 00:09:09,542 --> 00:09:12,375 Aku sudah berlatih melawan beberapa pemain terbaik di dunia 114 00:09:12,458 --> 00:09:13,792 dengan si hijau kecil ini. 115 00:09:13,875 --> 00:09:16,667 Ini mungkin lebih kuat dari seluruh ruangan ini. 116 00:09:17,792 --> 00:09:20,167 Cerita yang bagus, Beaver. 117 00:09:20,250 --> 00:09:22,292 Di bab berapa kau menutup mulut? 118 00:09:24,125 --> 00:09:25,708 Dimengerti, STRATCOM. 119 00:09:26,250 --> 00:09:29,958 Pak, SBX-1 baru mendapat status peringatan dini pertama 120 00:09:30,042 --> 00:09:31,500 saat Greely luring. 121 00:09:31,583 --> 00:09:34,792 Baiklah, saat ini kita satu-satunya platform pelumpuh rudal 122 00:09:34,875 --> 00:09:37,667 yang melindungi AS dari serangan rudal nuklir. 123 00:09:38,250 --> 00:09:40,875 Abaikan yang lain. Fokus pada pekerjaan kita. 124 00:09:40,958 --> 00:09:44,125 Pak, kita yakin ini bukan latihan atau tes darurat... 125 00:09:44,208 --> 00:09:45,417 Diam. 126 00:09:46,125 --> 00:09:48,125 NSA meneruskan obrolan dari Rusia. 127 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Kremlin baru menerima peringatan prioritas dari pangkalan rudal ICBM di Tavlinka. 128 00:09:52,833 --> 00:09:55,167 Situs Tavlinka diserang musuh. 129 00:09:55,250 --> 00:09:56,792 Banyak korban. 130 00:09:57,958 --> 00:10:00,000 Pencurian rudal. 131 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 Tidak mungkin. 132 00:10:02,792 --> 00:10:06,167 Telah hilang 16 rudal Topol-M bergerak. 133 00:10:06,250 --> 00:10:08,917 Maksudmu, seseorang mencuri 16 ICBM? 134 00:10:09,000 --> 00:10:11,583 Bukan aku yang bilang. Tapi orang Rusia. 135 00:10:11,667 --> 00:10:12,875 Greely putus komunikasi 136 00:10:12,958 --> 00:10:15,667 dan dalam 10 menit pangkalan Rusia melaporkan nuklir curian? 137 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Kasus Greely sungguhan, tapi ini pasti latihan Rusia. 138 00:10:18,917 --> 00:10:21,792 Jika itu sungguhan, Pentagon pasti sudah menelepon kita. 139 00:10:29,208 --> 00:10:30,500 SBX-1. 140 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 Ya, Pak. 141 00:10:33,542 --> 00:10:34,708 Benar, Pak. 142 00:10:36,708 --> 00:10:38,042 Baru masuk, Pak. 143 00:10:39,333 --> 00:10:40,458 Akan kami lakukan. 144 00:10:45,583 --> 00:10:52,458 Kami punya 16 rudal yang diarahkan ke 16 kota di Amerika. 145 00:10:53,667 --> 00:10:58,083 Setelah hari ini, Amerika tak akan ada lagi. 146 00:10:58,792 --> 00:10:59,833 Astaga. 147 00:11:01,417 --> 00:11:03,542 Bagaimana cara mencuri rudal nuklir? 148 00:11:04,125 --> 00:11:06,792 Pasti ulah orang dalam. Kita tak bisa masuk... 149 00:11:06,875 --> 00:11:08,333 Terserah bagaimana caranya. 150 00:11:08,417 --> 00:11:12,083 Yang penting rudal itu bisa bergerak. Nuklirnya bisa sembunyikan di mana saja. 151 00:11:12,167 --> 00:11:14,333 Tak akan terdeteksi satelit sampai diluncurkan. 152 00:11:14,417 --> 00:11:15,625 Kapten. 153 00:11:22,000 --> 00:11:23,042 JJ. 154 00:11:24,958 --> 00:11:27,708 - Ini tanggung jawab kita sekarang, paham? - Ya, Pak. 155 00:11:27,792 --> 00:11:30,583 Hanya kita yang bisa melindungi Amerika dari bencana. 156 00:11:31,292 --> 00:11:32,375 Kau siap? 157 00:11:32,458 --> 00:11:33,958 Jangan cemaskan aku, Pak. 158 00:11:34,833 --> 00:11:37,292 Maaf. Aku harus bertanya. 159 00:11:37,375 --> 00:11:39,083 Aku akan memulai karantina darurat. 160 00:11:39,167 --> 00:11:43,292 Lakukan itu. Aku harus menemukan Welsh dan mengamankan kode HVAR. 161 00:11:44,875 --> 00:11:46,833 Pak, tunggu. 162 00:11:46,917 --> 00:11:47,917 Pak. 163 00:11:49,000 --> 00:11:50,875 Jika ada penyusup di Tavlinka, 164 00:11:50,958 --> 00:11:53,000 dan penembak di Greely hanya orang kita, 165 00:11:53,792 --> 00:11:56,333 mungkin ada penyusup 166 00:11:56,417 --> 00:11:57,417 di sini. 167 00:11:58,792 --> 00:11:59,792 Serang. 168 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 Kartu kunci! 169 00:12:21,375 --> 00:12:23,125 Kartu kunci! Ambil kartu kuncinya! 170 00:13:11,708 --> 00:13:15,125 Mikael! Pintunya. Buka pintunya. 171 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 Sial, badanmu besar. 172 00:14:21,375 --> 00:14:23,750 ASAM SULFAT 173 00:15:20,500 --> 00:15:21,667 Kau mengirim SOS? 174 00:15:21,750 --> 00:15:24,167 Kau menusuk matanya dengan pistolmu? 175 00:15:24,250 --> 00:15:25,708 Ya. Kau mengirim SOS? 176 00:15:25,792 --> 00:15:28,375 Ya. Mereka menyuruhku menunggu. 177 00:15:32,667 --> 00:15:33,750 Bagaimana Beaver? 178 00:15:34,333 --> 00:15:37,833 Peluru melukainya. Dia tak sadarkan diri, tapi akan selamat. 179 00:15:43,000 --> 00:15:44,417 BUSA 180 00:15:51,208 --> 00:15:52,625 Apa itu asam? 181 00:15:55,417 --> 00:15:57,042 Kenapa mereka membawa asam? 182 00:15:57,125 --> 00:15:58,833 Merusak sirkuit. 183 00:16:00,458 --> 00:16:03,875 - Membuat tempat ini tak berguna. - Kita harus bagaimana? 184 00:16:23,500 --> 00:16:25,292 Kau mau membicarakannya? 185 00:16:25,875 --> 00:16:27,750 Pergilah sekarang dan kau bisa selamat. 186 00:16:29,292 --> 00:16:30,500 Biarkan aku masuk 187 00:16:31,167 --> 00:16:32,583 dan kau bisa selamat. 188 00:16:36,833 --> 00:16:39,167 Kau teroris yang mencuri rudal dari Tavlinka? 189 00:16:40,250 --> 00:16:43,333 Itu akan menjadi kebetulan luar biasa jika bukan aku pencurinya. 190 00:16:43,417 --> 00:16:44,625 Pasang satu di Beaver. 191 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 Dan penembak di Greely? 192 00:16:48,083 --> 00:16:49,375 Subkontraktor. 193 00:16:50,500 --> 00:16:51,708 Kerja kontrak. 194 00:16:51,792 --> 00:16:54,875 Tak bisa bekerja di pangkalan AS tanpa pemeriksaan latar belakang. 195 00:16:54,958 --> 00:16:57,500 Kau tahu itu. Administrasinya merepotkan. 196 00:17:00,625 --> 00:17:02,625 Berarti kau sudah merencanakan ini... 197 00:17:02,708 --> 00:17:04,667 Untuk waktu yang sangat lama. 198 00:17:07,000 --> 00:17:08,917 Berapa lamakah itu? 199 00:17:10,333 --> 00:17:11,417 Enam tahun. 200 00:17:14,750 --> 00:17:16,542 Tak berjalan lancar, bukan? 201 00:17:18,125 --> 00:17:21,625 Tak ada rencana yang lancar bila ada kontak dengan musuh. 202 00:17:21,708 --> 00:17:24,125 Apa kami musuh? Kau terdengar seperti orang Amerika. 203 00:17:24,208 --> 00:17:25,292 Aku orang Amerika. 204 00:17:25,375 --> 00:17:27,667 Apa kau dan aku bermusuhan atau tidak, 205 00:17:27,750 --> 00:17:29,625 itu terserah padamu. 206 00:17:29,708 --> 00:17:31,083 Siapa namamu? 207 00:17:31,708 --> 00:17:33,500 Namaku Alexander Kessel. 208 00:17:33,583 --> 00:17:35,917 Kau mengatakannya seolah-olah aku harus tahu. 209 00:17:36,000 --> 00:17:39,875 Dan setelah kau tahu, kau tak akan pernah melupakannya. 210 00:17:39,958 --> 00:17:42,500 Bagaimana kalau aku memanggilmu "berengsek"? 211 00:17:44,167 --> 00:17:48,167 Biasanya wanita butuh kencan kedua untuk mencapai kesimpulan itu. 212 00:17:48,250 --> 00:17:50,042 Tak ada yang biasa tentangku. 213 00:17:51,458 --> 00:17:53,000 Aku mulai mengerti. 214 00:18:02,042 --> 00:18:05,875 Jadi, Kapten, sepertinya kau dan aku menemui jalan buntu 215 00:18:06,667 --> 00:18:08,917 karena aku harus melumpuhkan pusat komandomu 216 00:18:09,000 --> 00:18:11,125 agar rekanku di Rusia bisa menembakkan rudal. 217 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 Dan kau harus menjauhkanku. 218 00:18:13,917 --> 00:18:15,458 Tapi, ini situasinya, 219 00:18:16,458 --> 00:18:19,125 aku telah menahan atau membunuh semua orang di tempat ini, 220 00:18:19,208 --> 00:18:21,125 jadi, aku akan masuk ke ruangan itu. 221 00:18:22,125 --> 00:18:25,333 Biarkan aku masuk sekarang dan aku akan mengampunimu. 222 00:18:25,875 --> 00:18:27,917 Dan membiarkan jutaan orang Amerika mati? 223 00:18:28,833 --> 00:18:31,500 Kurasa kau tak tahu alasan seseorang menjadi tentara. 224 00:18:36,958 --> 00:18:39,042 Kau sendirian di tengah lautan, 225 00:18:39,625 --> 00:18:43,958 jauh dari pelabuhan mana pun, jauh di luar jalur pelayaran terdekat. 226 00:18:44,042 --> 00:18:47,292 Tak ada yang bisa ke sini dan menyelamatkanmu 227 00:18:47,375 --> 00:18:49,208 sebelum aku memotong pintu ini. 228 00:18:50,708 --> 00:18:53,250 Hei, Shah, ada berapa petugas kebersihan? 229 00:18:53,333 --> 00:18:55,125 Entahlah. Enam, tujuh? 230 00:18:55,208 --> 00:18:56,417 Enam atau tujuh? 231 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 Entahlah. Bukan aku yang merekrut. 232 00:19:04,000 --> 00:19:05,208 Ini pangkalan besar. 233 00:19:05,292 --> 00:19:07,417 Tak mungkin membunuh semua orang secepat itu. 234 00:19:07,500 --> 00:19:08,500 Racun saraf. 235 00:19:09,958 --> 00:19:12,500 Dilepaskan melalui pendingin udara. Membuat mereka tidur. 236 00:19:13,125 --> 00:19:14,125 Bohong. 237 00:19:14,167 --> 00:19:16,375 Jika ini berfungsi, mereka tak merasakan apa pun. 238 00:19:16,875 --> 00:19:19,292 Kami harus menembak mereka untuk memastikan. 239 00:19:25,167 --> 00:19:26,250 Jangan khawatir. 240 00:19:26,333 --> 00:19:28,875 Pusat komando punya pendingin sendiri, dan sudah kucoba... 241 00:19:28,958 --> 00:19:33,125 - Kau tak bisa mengaksesnya. - Apa percakapan ini ada jika aku bisa? 242 00:19:36,333 --> 00:19:39,333 PANGGILAN PRIORITAS MASUK RUANG KENDALI OPERASIGEDUNG PUTIH 243 00:19:48,208 --> 00:19:49,917 SBX-1. Ini Kapten Collins. 244 00:19:50,000 --> 00:19:52,958 - Jenderal Dyson. Di mana Marshall? - Semua diam. 245 00:19:53,042 --> 00:19:54,083 Sudah tewas, Pak. 246 00:19:54,167 --> 00:19:55,792 Tewas? Apa yang terjadi? 247 00:19:55,875 --> 00:19:59,292 Enam sampai tujuh teroris menyamar sebagai petugas kebersihan membajak kami. 248 00:19:59,917 --> 00:20:01,083 Mereka membunuh Marshall, 249 00:20:01,167 --> 00:20:02,667 mengeklaim membunuh kru, 250 00:20:02,750 --> 00:20:04,250 mencoba merebut pusat komando. 251 00:20:04,333 --> 00:20:05,208 Mencoba? 252 00:20:05,292 --> 00:20:06,458 Dan gagal. 253 00:20:06,542 --> 00:20:07,792 Siapa yang bersamamu? 254 00:20:09,417 --> 00:20:10,917 Kopral Shah dan Baker. 255 00:20:11,458 --> 00:20:13,667 Baker pingsan. Terkena peluru. 256 00:20:13,750 --> 00:20:14,917 Seberapa aman kau? 257 00:20:15,000 --> 00:20:17,708 Mereka menggunakan obor las untuk memotong pintu luar. 258 00:20:19,667 --> 00:20:20,958 Kemungkinan terbaik... 259 00:20:26,583 --> 00:20:27,917 Enam puluh menit. 260 00:20:31,292 --> 00:20:33,250 Jadikan 30 menit. 261 00:20:36,292 --> 00:20:37,375 Dan pintu dalam? 262 00:20:37,458 --> 00:20:38,750 Sama. Entahlah. 263 00:20:38,833 --> 00:20:40,875 Ada informasi tentang teroris ini? 264 00:20:40,958 --> 00:20:43,875 Orang Amerika. Pemimpinnya bilang namanya Alexander Kessel. 265 00:20:43,958 --> 00:20:47,708 Berikan padaku latar belakangnya. Apa lagi? 266 00:20:47,792 --> 00:20:49,708 Pergerakan mereka seperti terlatih, 267 00:20:49,792 --> 00:20:51,292 dan mereka memakai racun saraf. 268 00:20:51,375 --> 00:20:53,042 Apa yang terjadi di Greely? 269 00:20:53,125 --> 00:20:54,042 Penembak sudah mati. 270 00:20:54,125 --> 00:20:57,125 Juga komputer yang mengendalikan pelumpuh rudal. 271 00:20:57,208 --> 00:20:58,958 Membakar semua dengan asam. 272 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Jadi, tinggal kami. 273 00:21:00,917 --> 00:21:04,208 Kurasa begitu. Ada tim SEAL menuju tempatmu. 274 00:21:04,292 --> 00:21:06,000 Kau harus bertahan lebih lama. 275 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 - Perkiraan? - 90 menit. 276 00:21:07,292 --> 00:21:08,625 Mereka bercanda? 277 00:21:08,708 --> 00:21:10,458 Tidak, kami tak bercanda. 278 00:21:10,958 --> 00:21:12,000 Bu Presiden. 279 00:21:12,625 --> 00:21:15,542 Teroris punya 16 peluncur rudal bergerak 280 00:21:15,625 --> 00:21:17,833 yang tak bisa kami dan Rusia temukan. 281 00:21:17,917 --> 00:21:20,042 Satu-satunya alasan mereka belum meluncurkannya 282 00:21:20,125 --> 00:21:23,292 adalah karena kau masih punya kendali atas pelumpuh rudal. 283 00:21:23,375 --> 00:21:25,000 Begitu kehilangan itu, 284 00:21:25,083 --> 00:21:28,333 mereka akan meluncurkan rudal itu ke Amerika Serikat. 285 00:21:28,417 --> 00:21:31,792 Kita tak punya waktu untuk mengevakuasi 16 kota, 286 00:21:31,875 --> 00:21:35,708 jadi kami mengandalkanmu untuk menjauhkan mereka dari ruangan itu. 287 00:21:35,792 --> 00:21:37,708 Dimengerti, Bu Presiden. 288 00:21:37,792 --> 00:21:40,458 Kami akan segera menghubungimu. Terus kabari kami. 289 00:21:40,542 --> 00:21:41,542 Ya, Pak. 290 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 Kapten, pertahankan ruangan itu. 291 00:21:44,417 --> 00:21:45,917 Ayo berangkat. Cepat! 292 00:21:47,208 --> 00:21:50,875 Tim SEAL, kalian boleh segera berangkat ke SBX-1. 293 00:21:57,083 --> 00:22:00,167 Sembilan puluh menit? Tak mungkin kita bisa bertahan selama itu. 294 00:22:00,250 --> 00:22:01,583 Tidak tanpa perlawanan. 295 00:22:02,875 --> 00:22:04,958 Apa? Tidak. 296 00:22:05,042 --> 00:22:07,875 Aku bukan petarung. Aku spesialis sinyal. 297 00:22:07,958 --> 00:22:11,000 Aku duduk di meja dan menatap layar, dan kau tahu? Aku suka itu. 298 00:22:11,083 --> 00:22:13,208 Kenapa? Karena tak ada yang terjadi. 299 00:22:13,292 --> 00:22:15,333 Aku belum pernah menembak sejak pelatihan. 300 00:22:15,417 --> 00:22:17,667 Tenang. Cara kerja senjata masih sama. 301 00:22:17,750 --> 00:22:21,375 Dengar, kau tidak bisa mengandalkanku. Tidak bisa. 302 00:22:39,583 --> 00:22:40,958 Kau menyerah? 303 00:22:41,042 --> 00:22:42,292 Kau sendiri? 304 00:22:43,500 --> 00:22:46,042 Masih menikmati merusak harimu. 305 00:22:47,250 --> 00:22:49,292 Kau tahu soal kejatuhan Roma? 306 00:22:50,542 --> 00:22:52,958 Saat orang barbar berkumpul di luar gerbang kota, 307 00:22:53,042 --> 00:22:57,208 mereka melakukan segala cara untuk memaksa Romawi membuka gerbang. 308 00:22:57,292 --> 00:22:59,458 Exitus actum probat. 309 00:23:00,750 --> 00:23:02,875 "Hasilnya membenarkan perbuatannya." 310 00:23:06,917 --> 00:23:08,250 Ingat Kapten Welsh? 311 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 Dia ayah empat anak dan kakek tujuh anak. 312 00:23:10,833 --> 00:23:12,458 Percuma saja. 313 00:23:12,542 --> 00:23:13,667 Buka pintunya. 314 00:23:15,958 --> 00:23:17,375 Jangan biarkan dia mati. 315 00:23:18,292 --> 00:23:19,583 Aku tak akan membuka pintu. 316 00:23:19,667 --> 00:23:21,792 Jika tidak, aku akan membunuhnya. 317 00:23:21,875 --> 00:23:24,375 Aku tak akan membuka pintu ini. 318 00:23:24,458 --> 00:23:26,042 Kesempatan terakhir. 319 00:23:31,333 --> 00:23:32,333 Tidak. 320 00:23:48,125 --> 00:23:50,083 Bunuh siapa pun yang kau mau. 321 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Aku tak akan membuka pintu ini. 322 00:24:11,958 --> 00:24:13,708 Kita juga akan mati, bukan? 323 00:24:13,792 --> 00:24:15,167 Kita tak akan mati. 324 00:24:15,250 --> 00:24:17,583 Mereka akan masuk ke sini dan membunuh kita. 325 00:24:17,667 --> 00:24:19,958 - Kopral. - Kita tak bisa menghentikan mereka. 326 00:24:20,042 --> 00:24:23,167 Kopral Shah, mereka belum masuk, 327 00:24:24,000 --> 00:24:27,583 tapi jika ingin menjauhkan mereka, berpikirlah dengan jernih. 328 00:24:28,583 --> 00:24:30,583 Kita masih punya tugas, 'kan? 329 00:24:30,667 --> 00:24:32,000 Benar. 330 00:24:32,083 --> 00:24:35,708 Jadi, kembalilah ke posmu dan arahkan pemindai pada Tavlinka. 331 00:24:37,708 --> 00:24:38,958 Jika mereka meluncurkan? 332 00:24:39,042 --> 00:24:40,292 Kita lumpuhkan. 333 00:24:58,042 --> 00:25:01,750 Kita juga harus mencari semua kemungkinan mereka menembus ruangan ini. 334 00:25:03,625 --> 00:25:06,500 Terowongan satu-satunya cara langsung, masuk atau keluar. 335 00:25:06,583 --> 00:25:10,375 Bagaimana dengan cara tak langsung? Ada pipa atau saluran baru? 336 00:25:11,083 --> 00:25:13,292 Leding di lantai ada di dalam saluran 337 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 terlalu kecil untuk dimasuki. 338 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Begitu juga kabel. 339 00:25:16,958 --> 00:25:19,292 Mereka bisa apa lagi? Pikirkan. 340 00:25:19,917 --> 00:25:21,375 Meledakkan kubah radar? 341 00:25:22,458 --> 00:25:24,833 Kubahnya diperkuat lebih kuat dari kita. 342 00:25:24,917 --> 00:25:26,583 Juga dengan pelumpuh rudal. 343 00:25:27,917 --> 00:25:30,583 Perlihatkan sisi luar palka, atas dan bawah. 344 00:26:00,583 --> 00:26:02,083 Ambil senapannya. 345 00:26:18,875 --> 00:26:19,917 Tembak dia! 346 00:26:20,625 --> 00:26:21,958 Tembak dia sekarang! 347 00:27:00,458 --> 00:27:02,042 Sepertinya hanya dia. 348 00:27:04,500 --> 00:27:07,042 Kapan terakhir kali senapan ini ditembakkan? 349 00:27:07,125 --> 00:27:08,917 Entahlah. Apa masih berfungsi? 350 00:27:09,417 --> 00:27:11,250 Tidak tanpa meledak di wajahmu. 351 00:27:11,333 --> 00:27:13,667 - Bagaimana dengan pistolmu? - Jatuh. 352 00:27:15,417 --> 00:27:16,833 Jadi, tak ada senjata. 353 00:27:24,958 --> 00:27:26,000 Tolong aku. 354 00:27:29,125 --> 00:27:31,042 Terima kasih sudah menolong Turbo. 355 00:27:31,125 --> 00:27:32,125 Siapa? 356 00:27:32,625 --> 00:27:35,500 Turbo, kura-kura. Itu pemberian anak-anakku. 357 00:27:36,208 --> 00:27:37,542 Berapa anakmu? 358 00:27:38,208 --> 00:27:44,625 Prisha, sembilan tahun. Aditi, tujuh tahun. Kalyan, tiga tahun. 359 00:27:47,417 --> 00:27:49,292 Sudah enam bulan kami tak bertemu. 360 00:27:58,625 --> 00:28:03,000 Hal terbaik yang bisa kau lakukan adalah membantuku menghentikan rudal itu. 361 00:28:34,042 --> 00:28:35,167 Ada sesuatu? 362 00:28:35,833 --> 00:28:37,167 Semua orang dibunuh. 363 00:28:43,000 --> 00:28:45,417 Dia akan terus mengebel sampai kau jawab. 364 00:28:47,333 --> 00:28:48,833 Kau mau apa sekarang? 365 00:28:48,917 --> 00:28:50,583 KALENDAR AMAL TIM SEPAK BOLA WANITA 366 00:28:53,583 --> 00:28:56,000 Kapten, kau harus lihat ini. 367 00:29:07,083 --> 00:29:09,625 Kau pikir kau yang pertama menunjukkannya kepadaku? 368 00:29:09,708 --> 00:29:11,333 Kau pikir bisa menghancurkanku? 369 00:29:11,833 --> 00:29:13,208 Tidak. 370 00:29:13,292 --> 00:29:14,625 Dan ya. 371 00:29:15,125 --> 00:29:16,750 Butuh lebih dari itu. 372 00:29:17,375 --> 00:29:18,708 Masih akan ada lagi. 373 00:29:18,792 --> 00:29:21,042 Tidak. Kau terburu-buru. 374 00:29:21,125 --> 00:29:23,000 - Benarkah? - Dengan putus asa. 375 00:29:23,083 --> 00:29:24,333 Bagaimana bisa? 376 00:29:24,417 --> 00:29:25,750 Kau perencana. 377 00:29:26,833 --> 00:29:28,292 Enam tahun, katamu. 378 00:29:28,958 --> 00:29:33,292 Mencari cara untuk melumpuhkan keamanan, membawa orang-orangmu, 379 00:29:33,375 --> 00:29:36,208 kau pasti sudah berulang kali memeriksa 380 00:29:36,292 --> 00:29:40,375 sampai kau yakin kau merencanakan setiap hasil yang mungkin, 381 00:29:42,042 --> 00:29:43,750 tapi kau tak memperkirakan aku. 382 00:29:46,542 --> 00:29:48,042 Dari mana aku tahu? 383 00:29:49,875 --> 00:29:53,250 Karena aku seharusnya berada di Benteng Hunter di pos baruku. 384 00:29:53,333 --> 00:29:56,875 Hanya gagal semalam saat mereka memindahkanku ke sini. 385 00:29:57,375 --> 00:29:58,708 Kini... 386 00:30:06,208 --> 00:30:07,917 Kau tak bisa mengalahkanku. 387 00:30:10,833 --> 00:30:12,542 Kau memang "tak terduga". 388 00:30:14,458 --> 00:30:16,083 Tapi bukan tak terkalahkan. 389 00:30:17,167 --> 00:30:18,875 Ini yang kutahu. 390 00:30:19,458 --> 00:30:22,875 Aku tahu tiga tahun lalu, kau dapat pekerjaan impianmu. 391 00:30:22,958 --> 00:30:26,333 Pentagon, jenderal bintang tiga. 392 00:30:26,417 --> 00:30:28,833 Pahlawan medan perang, pasukannya mencintainya. 393 00:30:29,792 --> 00:30:32,125 Mereka hendak membuat patung untuknya. 394 00:30:32,750 --> 00:30:35,958 Dia berjanji akan membawamu ke puncak, 395 00:30:37,708 --> 00:30:39,917 tapi kau tahu harga yang harus kau bayar. 396 00:30:42,917 --> 00:30:46,833 Aku tahu dewan peninjau Angkatan Darat memutuskan kau mengarangnya. 397 00:30:47,458 --> 00:30:49,958 Melemparmu kembali ke sarang singa. 398 00:30:53,000 --> 00:30:55,958 Aku tahu jenderal itu menyambutmu dengan tangan terbuka. 399 00:30:59,417 --> 00:31:04,125 Karena predator selalu ingin menunjukkan siapa yang berkuasa. 400 00:31:31,042 --> 00:31:33,292 Tunggu, jenderal itu dikeluarkan. 401 00:31:33,375 --> 00:31:36,167 Artinya kau mengalahkannya. Kau menang. 402 00:31:36,250 --> 00:31:39,250 Dia memenangkan pertempuran, bukan perang. 403 00:31:41,083 --> 00:31:42,542 Pertama, surat kebencian... 404 00:31:42,625 --> 00:31:44,583 MATILAH JALANG KELUAR DARI ANGKATAN DARAT! 405 00:31:44,667 --> 00:31:46,542 PELACUR PEMBOHONG KAU KHIANATI ATURAN 406 00:31:46,625 --> 00:31:48,542 perburuan hadiah untuk foto-foto cabul... 407 00:31:48,625 --> 00:31:51,458 MENEMUKAN FOTO KAPTEN COLLINS! 408 00:31:52,417 --> 00:31:54,417 Lalu ancaman pembunuhan. 409 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 Semua dari dalam pasukan tempatmu mengabdi dengan bangga. 410 00:32:00,417 --> 00:32:01,917 Lalu akhirnya... 411 00:32:03,958 --> 00:32:04,958 malam itu, 412 00:32:13,625 --> 00:32:19,917 KAPTEN PELACUR PENGKHIANAT - PELACUR 413 00:32:56,292 --> 00:32:58,667 JJ! 414 00:33:06,708 --> 00:33:08,417 Astaga. 415 00:33:09,208 --> 00:33:11,625 Ayo, bangun. JJ! 416 00:33:12,208 --> 00:33:15,000 Ayo. Bangun. Sadarlah. 417 00:33:15,083 --> 00:33:16,000 Ayah? 418 00:33:16,083 --> 00:33:18,250 Tak apa-apa. Ayah di sini. 419 00:33:18,333 --> 00:33:20,625 - Tak apa-apa. Ayah menyelamatkanmu. - Ayah... 420 00:33:20,708 --> 00:33:22,000 Maaf. 421 00:33:36,208 --> 00:33:37,958 Kau bisa dikalahkan, Kapten. 422 00:33:39,750 --> 00:33:41,042 Sudah terbukti. 423 00:33:44,750 --> 00:33:46,292 Jika kau benar, 424 00:33:47,417 --> 00:33:49,250 lalu kenapa aku di sini? 425 00:33:50,042 --> 00:33:51,917 Kenapa aku masih berseragam? 426 00:33:54,625 --> 00:33:56,667 Perang belum berakhir, Berengsek. 427 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Kau seharusnya bekerja sama denganku. 428 00:34:01,125 --> 00:34:04,625 Bahkan, aku akan memberimu 30 juta dolar jika kau membuka pintu ini. 429 00:34:04,708 --> 00:34:07,750 Aku akan menerbangkanmu ke negara pilihanmu 430 00:34:07,833 --> 00:34:10,500 di mana kau bisa menjalani sisa hidupmu dalam kemewahan. 431 00:34:10,583 --> 00:34:15,083 Jika ada yang berhak meninggalkan ini, kaulah orangnya. 432 00:34:16,292 --> 00:34:19,542 Tiga puluh juta dolar. 433 00:34:19,625 --> 00:34:21,292 Angkatan Darat pernah memberi apa? 434 00:34:21,375 --> 00:34:25,292 Pekerjaan lamamu yang menyedihkan, di mana mereka bisa melupakanmu? 435 00:34:25,375 --> 00:34:27,042 Mereka tak peduli padamu. 436 00:34:28,875 --> 00:34:30,458 Buka pintunya. 437 00:34:31,667 --> 00:34:33,500 Rebut kembali kekuatanmu. 438 00:34:35,792 --> 00:34:37,000 Itulah caranya menang. 439 00:34:44,375 --> 00:34:48,417 Tim SEAL menuju SBX-1. Perkiraan tiba 67 menit. 440 00:34:57,958 --> 00:34:59,042 Mereka masuk. 441 00:35:18,917 --> 00:35:22,333 Buka pintunya dan kau pergi sebagai wanita kaya. 442 00:35:24,292 --> 00:35:27,083 Kami masih punya waktu sebelum kau melewati pintu ini. 443 00:35:27,667 --> 00:35:28,792 Sebenarnya tidak. 444 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 - Beaver! - Apa-apaan? 445 00:35:49,958 --> 00:35:51,292 Bagus, Beaver. 446 00:36:00,375 --> 00:36:03,292 Memulai relai satelit dan peretasan EBS. 447 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Kami masuk. 448 00:36:10,833 --> 00:36:12,458 Tidak, aku punya yang baru. 449 00:36:12,542 --> 00:36:17,792 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 450 00:36:18,417 --> 00:36:20,125 Suruh Danny bergerak. 451 00:36:32,458 --> 00:36:33,667 Apa kau terluka? 452 00:36:36,875 --> 00:36:38,250 Pernah lebih buruk. 453 00:36:41,208 --> 00:36:43,167 Ini tak perlu terjadi. 454 00:36:44,333 --> 00:36:47,583 Jika Kopral Baker tak tertembak, kita hindari semua ini. 455 00:36:47,667 --> 00:36:50,000 Jika mau membunuhku, bunuh saja aku. 456 00:36:50,958 --> 00:36:52,625 Tak perlu menjelaskan. 457 00:36:53,208 --> 00:36:54,625 Aku memberimu pilihan. 458 00:36:55,667 --> 00:36:57,625 Kau yang memilih menjadi musuh. 459 00:37:02,333 --> 00:37:04,375 Kau bersama mereka selama ini? 460 00:37:04,458 --> 00:37:05,542 Ya. 461 00:37:06,250 --> 00:37:07,375 Pengkhianat. 462 00:37:08,208 --> 00:37:09,958 Amerika adalah pengkhianat. 463 00:37:10,833 --> 00:37:12,833 Selalu penuh kebohongan, Beaver. 464 00:37:12,917 --> 00:37:14,750 Memangnya kau tahu apa? 465 00:37:14,833 --> 00:37:16,833 Aku cinta negaraku. 466 00:37:16,917 --> 00:37:20,000 Ada saatnya aku rela mati untuknya. 467 00:37:20,083 --> 00:37:21,500 Tak ada kata terlambat. 468 00:37:22,917 --> 00:37:23,958 Diam. 469 00:37:25,708 --> 00:37:27,875 Karena imigran sepertimu 470 00:37:27,958 --> 00:37:29,292 dan kau, 471 00:37:29,375 --> 00:37:30,708 aku kehilangan pekerjaanku 472 00:37:30,792 --> 00:37:34,917 dan pemerintah mengambil hakku, 473 00:37:36,417 --> 00:37:40,042 mulai mengarang semua hal untuk menakutiku. 474 00:37:41,208 --> 00:37:46,250 Sial. Aku bahkan tak mengenali Amerika belakangan ini. 475 00:37:46,333 --> 00:37:49,625 Itu memberimu hak untuk membunuh jutaan orang? 476 00:37:49,708 --> 00:37:52,500 Itu memberiku hak untuk mulai mengurus diriku. 477 00:37:53,917 --> 00:37:56,417 Kini aku punya sepuluh juta cara untuk itu. 478 00:37:56,500 --> 00:37:58,458 Uang? Itukah intinya? 479 00:37:59,958 --> 00:38:02,458 Ya. Itulah Amerika. 480 00:38:03,167 --> 00:38:05,375 Jika kau tak paham, 481 00:38:05,458 --> 00:38:08,292 kau jelas tak memperhatikan, Shah. 482 00:38:08,375 --> 00:38:09,417 Bangun, Bung. 483 00:38:09,500 --> 00:38:13,250 Ya, tentu. Salahkan Amerika. Salahkan pemerintah. 484 00:38:13,333 --> 00:38:15,833 Salahkan orang lain kecuali dirimu sendiri. 485 00:38:15,917 --> 00:38:17,833 Itu yang dilakukan pecundang. 486 00:38:26,625 --> 00:38:28,667 Kau terus bicara, Sayang. 487 00:38:31,250 --> 00:38:33,375 Karena sebelum semua ini berakhir, 488 00:38:33,458 --> 00:38:34,958 akan kulakukan padamu 489 00:38:35,042 --> 00:38:38,875 apa yang diam-diam ingin dilakukan para prajurit militer 490 00:38:38,958 --> 00:38:41,125 kepada setiap prajurit wanita. 491 00:38:43,667 --> 00:38:46,167 Satu-satunya cara kau bisa bercinta, bukan? 492 00:38:50,125 --> 00:38:51,625 Hei. Satu hal lagi. 493 00:38:52,542 --> 00:38:55,750 Jangan panggil wanita selain dengan namanya. 494 00:38:55,833 --> 00:39:01,250 Bukan imut, manis, dara, atau cewek, 495 00:39:01,333 --> 00:39:03,417 cinta, atau cintaku. 496 00:39:03,500 --> 00:39:07,500 Bukan non, cantik, perek, jalang, 497 00:39:08,000 --> 00:39:13,250 dan yang terpenting, yang terutama, 498 00:39:13,333 --> 00:39:18,958 jangan pernah memanggilnya "sayang". 499 00:39:22,417 --> 00:39:23,417 Sial. 500 00:39:28,292 --> 00:39:30,625 Relai satelit disiarkan langsung di EBS. 501 00:39:30,708 --> 00:39:32,208 Sistem Siaran Darurat? 502 00:39:32,292 --> 00:39:34,667 Ya, agar setiap kamera di pangkalan ini 503 00:39:34,750 --> 00:39:38,542 bisa disiarkan ke perangkat pintar mana pun. 504 00:39:39,542 --> 00:39:41,750 Jangan sampai ada yang melewatkan pertunjukan. 505 00:39:46,042 --> 00:39:48,500 Pak Kessel. Di mana Kapten Collins? 506 00:39:49,208 --> 00:39:51,083 Dia di sini. Dia tak terluka. 507 00:39:51,167 --> 00:39:53,333 Kurang lebih begitu. 508 00:39:54,083 --> 00:39:55,750 Juga Kopral Shah. 509 00:39:55,833 --> 00:39:57,250 Dan Kopral Baker? 510 00:39:58,792 --> 00:40:00,000 Halo, Jenderal. 511 00:40:00,083 --> 00:40:01,625 Kalian berdua prajurit. 512 00:40:01,708 --> 00:40:04,833 Kalian sudah bersumpah. Bagaimana bisa mengkhianati negara kalian? 513 00:40:04,917 --> 00:40:08,375 Aku bersumpah pada Amerika lama. Bukan yang ini. 514 00:40:08,458 --> 00:40:10,583 Apa maumu? 515 00:40:12,458 --> 00:40:13,708 Darimu? 516 00:40:15,375 --> 00:40:16,375 Tak ada. 517 00:40:17,208 --> 00:40:19,833 Aku hanya menunggu Amerika bergabung di sini. 518 00:40:21,042 --> 00:40:24,167 Ayah bangga. Pasti menyenangkan. 519 00:40:24,667 --> 00:40:27,250 KAU BISA! 520 00:40:28,583 --> 00:40:30,750 SINYAL EBS DIDAPATKAN 521 00:40:30,833 --> 00:40:33,292 EBS telah menguasai semua sinyal. 522 00:40:33,375 --> 00:40:35,333 Sapalah Amerika, Bos. 523 00:40:35,417 --> 00:40:37,792 SISTEM SIARAN DARURAT 524 00:40:37,875 --> 00:40:41,000 KOTA NEW YORK 525 00:40:55,083 --> 00:40:59,458 Jadi, kau tahu layarnya besar, kualitas gambar bagus, 526 00:40:59,542 --> 00:41:00,750 suaranya agak biasa, 527 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 tapi aku jarang mendengarkan televisi. 528 00:41:03,208 --> 00:41:05,875 Aku memutar musik saat menonton, jadi itu tak... 529 00:41:05,958 --> 00:41:07,292 Kenapa jadi hitam putih? 530 00:41:07,375 --> 00:41:08,708 Di mana Presiden? 531 00:41:08,792 --> 00:41:09,792 Aku di sini. 532 00:41:10,333 --> 00:41:12,292 Jika kau meluncurkan rudal itu satu saja, 533 00:41:12,375 --> 00:41:15,583 aku bersumpah kami akan memburumu 534 00:41:15,667 --> 00:41:17,500 dan menghabisimu. 535 00:41:17,583 --> 00:41:20,625 Cukup. Kau membuatku bosan. 536 00:41:21,375 --> 00:41:23,125 Aku ambil mimbarmu sekarang. 537 00:41:25,833 --> 00:41:31,750 Rekan-rekan Amerikaku, aku Alexander Kessel, 538 00:41:32,958 --> 00:41:36,500 putra miliarder dana perwalian, Alexander Kessel Senior, 539 00:41:36,583 --> 00:41:38,542 yang mungkin dikenal 540 00:41:39,333 --> 00:41:46,208 sebagai duta besar Amerika Serikat saat ini yang tak becus untuk PBB. 541 00:41:48,250 --> 00:41:53,125 Sekarang, rekanku di Rusia mengendalikan 16 rudal nuklir, 542 00:41:53,208 --> 00:41:56,667 dan aku mengendalikan satu-satunya pelumpuh rudal 543 00:41:56,750 --> 00:41:58,792 yang mampu menghentikan mereka. 544 00:41:58,875 --> 00:42:01,792 Enam belas kota Amerika telah menjadi sasaran. 545 00:42:03,542 --> 00:42:06,792 Tiga ratus juta dari kalian akan mati. 546 00:42:07,667 --> 00:42:11,000 Satu kota akan dihancurkan lebih dulu 547 00:42:11,667 --> 00:42:14,500 agar kalian bisa menonton diliputi rasa ngeri. 548 00:42:15,958 --> 00:42:17,375 Tim rudal satu 549 00:42:18,833 --> 00:42:19,750 tembak. 550 00:42:19,833 --> 00:42:25,208 TAVLINKA, RUSIA 551 00:42:25,958 --> 00:42:30,625 Peluncuran rudal terdeteksi. 552 00:42:30,708 --> 00:42:34,458 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 12 menit. 553 00:42:34,542 --> 00:42:37,792 Dalam 12 menit, rudal yang baru kuluncurkan 554 00:42:37,875 --> 00:42:39,667 akan melewati kepalaku, 555 00:42:39,750 --> 00:42:43,708 dan saat itu, akan terlambat bagi pelumpuh ini untuk menangkapnya. 556 00:42:43,792 --> 00:42:45,750 MELUNCURKAN 557 00:42:45,833 --> 00:42:47,875 Tapi kota mana yang dipilih? 558 00:42:50,167 --> 00:42:51,250 Apa itu kota kalian? 559 00:42:52,250 --> 00:42:55,667 Di mana pun itu mendarat, tak ada waktu untuk lari. 560 00:42:56,292 --> 00:42:57,708 Kalian tak bisa kabur. 561 00:42:59,792 --> 00:43:01,917 Jika kalian menebak Los Angeles, 562 00:43:03,083 --> 00:43:04,292 selamat. 563 00:43:05,167 --> 00:43:08,000 Kota Malaikat punya waktu 23 menit lagi. 564 00:43:09,000 --> 00:43:09,833 Tunggu sebentar. 565 00:43:09,917 --> 00:43:11,875 Setelah Los Angeles lenyap... 566 00:43:11,958 --> 00:43:13,542 Hei, di mana... 567 00:43:13,625 --> 00:43:16,292 Tunggu. Kami belum tutup. 568 00:43:16,375 --> 00:43:19,833 Aku akan meluncurkan 15 rudal nuklir gelombang kedua. 569 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 San Francisco, Seattle, Las Vegas, 570 00:43:22,958 --> 00:43:25,125 Cincinnati, Dallas, Denver, 571 00:43:25,208 --> 00:43:28,625 Memphis, Chicago, St Louis, Atlanta, Boston, 572 00:43:28,708 --> 00:43:30,833 Philadelphia, Miami, New York. 573 00:43:32,458 --> 00:43:35,667 Dan tentu saja, Washington DC. 574 00:43:38,917 --> 00:43:40,292 Hari ini... 575 00:43:41,917 --> 00:43:45,958 Amerika mati dalam luapan ketakutan. 576 00:43:56,208 --> 00:43:58,625 Amerika adalah kebohongan terbesar yang pernah ada. 577 00:43:59,625 --> 00:44:00,958 Keistimewaan Amerika? 578 00:44:01,042 --> 00:44:02,083 Mungkin dulu ada. 579 00:44:03,583 --> 00:44:05,625 Saat para pendiri menyingkirkan raja-raja. 580 00:44:07,167 --> 00:44:09,500 Saat menyatakan semua manusia diciptakan sama. 581 00:44:09,583 --> 00:44:12,542 Mereka bilang kita Amerika Serikat, tapi kapan itu benar? 582 00:44:12,625 --> 00:44:14,458 Apa itu benar selama Perang Saudara? 583 00:44:15,083 --> 00:44:16,417 Atau Jim Crow? 584 00:44:16,500 --> 00:44:18,167 Apa itu benar sekarang? 585 00:44:19,375 --> 00:44:23,167 Kebohongan nasional ini adalah luka bernanah, 586 00:44:24,542 --> 00:44:25,792 dan itu fatal. 587 00:44:26,458 --> 00:44:28,458 Tak ada plester untuk menambalnya. 588 00:44:29,000 --> 00:44:34,083 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan bangsa kita dan janji yang dimilikinya 589 00:44:34,167 --> 00:44:37,292 adalah melenyapkannya, memulai dari awal. 590 00:44:37,917 --> 00:44:42,458 Jadi, mungkin saat itu saat kita saling menatap 591 00:44:42,542 --> 00:44:44,125 dari seberang puing-puing, 592 00:44:45,292 --> 00:44:48,542 kita semua akan setuju bahwa kali ini 593 00:44:50,750 --> 00:44:52,542 kita akan memperbaiki Amerika. 594 00:44:57,667 --> 00:44:59,667 Ini Kopral Rahul Shah. 595 00:44:59,750 --> 00:45:01,875 Kau suka jadi orang Amerika, Rahul? 596 00:45:01,958 --> 00:45:03,292 Dengan segenap hatiku. 597 00:45:04,292 --> 00:45:05,458 Tapi kau seorang Hindu. 598 00:45:05,542 --> 00:45:07,708 - Kau bisa menjadi keduanya. - Di Amerika? 599 00:45:08,333 --> 00:45:10,458 Kau tak pernah diejek karena imanmu? 600 00:45:11,625 --> 00:45:15,792 Tak pernah menjadi sasaran pemeriksaan lanjutan di bandara? 601 00:45:17,958 --> 00:45:19,875 Ceritakan apa yang kau lihat. 602 00:45:21,167 --> 00:45:23,125 Aku melihatmu di kamar mandi, 603 00:45:24,417 --> 00:45:26,875 dan aku paham kenapa kau terobsesi dengan rudal. 604 00:45:29,875 --> 00:45:31,042 Menyedihkan. 605 00:45:31,125 --> 00:45:32,625 Aku saja, Bos. 606 00:45:47,417 --> 00:45:50,667 Ini Kapten Joanna Julia Collins. 607 00:45:50,750 --> 00:45:52,500 JJ bagi teman-temannya. 608 00:45:53,417 --> 00:45:56,625 Prajurit yang berjuang dengan kehormatan dan keberanian di sini. 609 00:45:56,708 --> 00:46:00,458 Tiga tahun lalu, salah satu jenderal top negara kita 610 00:46:00,542 --> 00:46:05,208 mencoba menyalahgunakan posisinya dan memaksanya berhubungan seks dengannya. 611 00:46:06,333 --> 00:46:07,833 Karier siapa yang hancur? 612 00:46:08,542 --> 00:46:12,208 Kalian seharusnya menghujaninya dengan pujian, 613 00:46:12,292 --> 00:46:13,792 tapi dia wanita, 614 00:46:15,208 --> 00:46:18,708 jadi rekan-rekan tentaranya 615 00:46:18,792 --> 00:46:22,167 malah memburu foto seperti ini. 616 00:46:22,250 --> 00:46:24,125 Kau berengsek. 617 00:46:24,208 --> 00:46:28,292 Aku menawarinya 30 juta dolar untuk melepaskan jabatannya hari ini. 618 00:46:30,708 --> 00:46:31,875 Dia menolak. 619 00:46:37,917 --> 00:46:40,458 Dia membuat foto itu untuk amal. 620 00:46:41,750 --> 00:46:44,250 Apa posisimu? Apa kau kiper? 621 00:46:45,375 --> 00:46:48,292 Kiper. Itu posisi yang sulit. 622 00:46:49,042 --> 00:46:50,167 Apa katamu? 623 00:46:50,667 --> 00:46:54,917 Aku mengalami banyak benturan, gegar otak, tulang rusuk memar, 624 00:46:55,000 --> 00:46:58,667 tapi cedera yang paling umum adalah dislokasi ibu jari. 625 00:47:01,708 --> 00:47:02,958 Sial. 626 00:47:25,542 --> 00:47:27,333 Tidak! Sialan! 627 00:47:34,875 --> 00:47:38,375 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam enam menit. 628 00:47:43,417 --> 00:47:44,875 Kau pikir kau bisa? 629 00:47:50,000 --> 00:47:51,042 Kau sendiri? 630 00:48:19,208 --> 00:48:20,333 Sial. 631 00:48:49,083 --> 00:48:52,083 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam lima menit. 632 00:48:52,167 --> 00:48:54,333 Waktumu lima menit. Tahan dia atau bunuh dia. 633 00:49:41,875 --> 00:49:43,625 Pelumpuh rudal diluncurkan. 634 00:49:59,292 --> 00:50:00,875 Rudal dilumpuhkan. 635 00:51:08,750 --> 00:51:11,125 Matilah saja. 636 00:51:27,667 --> 00:51:31,708 Sudah kuperingatkan. Sudah kubilang dia akan jadi masalah. 637 00:51:31,792 --> 00:51:36,417 Ingat? Kubilang, "Apa pun yang terjadi, pastikan kau menembaknya lebih dulu. 638 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 Singkirkan dia dari pertarungan, karena jika tidak, 639 00:51:40,083 --> 00:51:43,333 jika dia tak langsung dihabisi, dia akan jadi masalah." 640 00:51:43,417 --> 00:51:44,333 Beaver. 641 00:51:44,417 --> 00:51:46,708 Dia salah satu wanita macam itu, kau tahu? 642 00:51:46,792 --> 00:51:50,208 Dia suka mengusikmu dan memanfaatkan kelemahanmu. 643 00:51:50,292 --> 00:51:53,083 Seperti jarum. 644 00:51:53,167 --> 00:51:55,292 Ini kemunduran, tidak lebih. 645 00:51:55,375 --> 00:51:56,375 Kemunduran? 646 00:51:57,875 --> 00:52:00,958 Bagus. Kau dengar itu? Ini kemunduran. Bukan masalah. 647 00:52:02,000 --> 00:52:04,750 Dia melumpuhkan rudal itu! 648 00:52:04,833 --> 00:52:07,833 Satu rudal. Masih ada 15 rudal lagi. 649 00:52:07,917 --> 00:52:10,125 Bagaimana jika dia melumpuhkannya juga? 650 00:52:10,208 --> 00:52:12,125 Lalu apa? Kita harus bagaimana? 651 00:52:14,083 --> 00:52:17,792 Wajah kita sudah tersebar sekarang. Lalu apa yang kita lakukan? 652 00:52:18,792 --> 00:52:21,250 Apa undang-undang pembatasan percobaan nuklir? 653 00:52:21,333 --> 00:52:24,250 Kita siap untuk ini. Kita punya rencana cadangan. 654 00:52:54,500 --> 00:52:55,667 Serius? 655 00:53:31,250 --> 00:53:33,250 Penyelamatanmu agak mepet. 656 00:53:33,333 --> 00:53:35,333 Aku lakukan yang terbaik, Bu. 657 00:53:35,417 --> 00:53:37,375 Bisa matikan liputan televisinya? 658 00:53:38,917 --> 00:53:40,167 Sebentar. 659 00:53:44,458 --> 00:53:45,542 Tidak dari sini. 660 00:53:46,125 --> 00:53:47,250 Dimengerti. 661 00:53:47,833 --> 00:53:49,625 Berapa lama lagi SEAL tiba? 662 00:53:49,708 --> 00:53:52,042 Lima puluh menit. Mereka datang secepat mungkin. 663 00:53:52,792 --> 00:53:54,333 Tidak cukup cepat. 664 00:53:54,417 --> 00:53:57,250 Kami memeriksa latar belakang Alexander Kessel. 665 00:53:57,333 --> 00:53:59,167 Dia tentara, intelijen militer. 666 00:53:59,250 --> 00:54:00,667 Mulai bekerja di Rusia, 667 00:54:00,750 --> 00:54:03,125 lalu ikut operasi psikologi dan jadi ahli penyiksaan. 668 00:54:03,208 --> 00:54:04,042 Penyiksaan? 669 00:54:04,125 --> 00:54:06,500 Dia hebat. Kadang terlalu hebat. 670 00:54:06,583 --> 00:54:08,917 Membunuh dua tahanan saat menyiksa mereka. 671 00:54:09,000 --> 00:54:11,667 Astaga. Aku berurusan dengan psikopat tulen. 672 00:54:11,750 --> 00:54:12,625 Kau tak sendirian. 673 00:54:12,708 --> 00:54:15,708 Banyak orang pintar di sini mencari cara membantumu. 674 00:54:15,792 --> 00:54:18,042 Ahli taktik, ahli teori permainan. 675 00:54:18,125 --> 00:54:21,833 Teori sialan. Aku butuh tentara bersenjata. 676 00:54:21,917 --> 00:54:22,917 Aku mengerti. 677 00:54:23,000 --> 00:54:24,833 Ayo, berikan dia senjata. 678 00:54:24,917 --> 00:54:27,833 Kalau aku boleh bicara, kau wanita tangguh. 679 00:54:27,917 --> 00:54:30,083 Angkatan Darat tak seharusnya menantangmu. 680 00:54:32,542 --> 00:54:33,958 Benar sekali. 681 00:54:40,792 --> 00:54:41,833 Rahul. 682 00:54:42,708 --> 00:54:43,917 Apa yang kulewatkan? 683 00:54:46,042 --> 00:54:47,250 Tak banyak. 684 00:54:47,333 --> 00:54:48,708 Kita hentikan rudalnya? 685 00:54:50,625 --> 00:54:53,250 Ya. Kita menghentikannya. 686 00:54:54,083 --> 00:54:55,292 Bagus. 687 00:54:56,583 --> 00:54:58,625 Tunggu. Di mana semua penjahatnya? 688 00:55:07,458 --> 00:55:10,208 Alexander pasti marah padamu. 689 00:55:11,125 --> 00:55:15,292 Ya, itu karena aku masih merusak harinya. 690 00:55:32,750 --> 00:55:33,833 Ayah? 691 00:55:33,917 --> 00:55:35,792 Hei. Bagaimana perasaanmu? 692 00:55:37,625 --> 00:55:39,042 Kau mau sup? 693 00:55:39,833 --> 00:55:40,875 Tentu. 694 00:55:54,875 --> 00:55:56,167 Ayah lihat perbuatan mereka. 695 00:55:56,250 --> 00:55:57,500 Ayah akan mengurusnya. 696 00:55:57,583 --> 00:56:02,042 Jangan terpengaruh. Jangan biarkan mereka menang. 697 00:56:02,125 --> 00:56:03,583 Mereka membenciku. 698 00:56:03,667 --> 00:56:05,042 Kau berkata jujur. 699 00:56:05,125 --> 00:56:06,875 Tak ada yang peduli dengan kebenaran. 700 00:56:06,958 --> 00:56:08,167 Ayah peduli. 701 00:56:09,917 --> 00:56:13,333 Aku kehilangan segalanya. Semua yang kuperjuangkan. 702 00:56:13,417 --> 00:56:14,417 Hei. 703 00:56:15,750 --> 00:56:19,125 Apa satu hal yang Ayah ajarkan sejak kau kecil? 704 00:56:19,208 --> 00:56:21,417 Satu-satunya aturan dalam hidup? 705 00:56:25,292 --> 00:56:26,833 Jangan pernah berhenti berjuang. 706 00:56:26,917 --> 00:56:28,667 Kau punya semangat juang. 707 00:56:28,750 --> 00:56:31,958 Selalu begitu. Seperti ibumu. 708 00:56:41,417 --> 00:56:42,417 Kapten? 709 00:56:44,000 --> 00:56:45,167 Dia ingin bicara. 710 00:56:48,250 --> 00:56:50,083 Sudah berapa lama aku tidur? 711 00:56:50,167 --> 00:56:52,333 Tak lama. Kurang lebih 15 menit. 712 00:57:03,958 --> 00:57:05,750 Ada apa, Berengsek? 713 00:57:11,333 --> 00:57:12,875 Kau pikir aku monster. 714 00:57:16,125 --> 00:57:17,125 Tadinya. 715 00:57:19,417 --> 00:57:23,125 Saat tumbuh dewasa, aku selalu berlibur di tempat berbeda. 716 00:57:23,958 --> 00:57:28,292 Aku berada di kapal pesiar di Hamptons atau bermain ski di Val d'Isère. 717 00:57:29,000 --> 00:57:30,917 Menyebalkan jadi dirimu. 718 00:57:31,708 --> 00:57:33,250 Aku tak mengeluh. 719 00:57:33,833 --> 00:57:35,750 Aku produk dari masyarakat yang gagal. 720 00:57:35,833 --> 00:57:40,708 Masyarakat yang selalu menghargai uang dan mengabaikan yang lainnya. 721 00:57:42,167 --> 00:57:44,792 Menurutmu ayahku menjadi duta besar untuk PBB 722 00:57:44,875 --> 00:57:48,292 karena keahlian diplomatik yang cemerlang 723 00:57:48,375 --> 00:57:50,375 atau karena sumbangan politiknya? 724 00:57:50,958 --> 00:57:53,000 Itu yang kita lakukan di Amerika. 725 00:57:53,083 --> 00:57:56,958 Kita berpikir hanya karena orang itu kaya berarti mereka pintar. 726 00:57:59,500 --> 00:58:00,958 Ayahku bodoh. 727 00:58:03,042 --> 00:58:05,000 Dia mewarisi uangnya. Bukan menghasilkan. 728 00:58:05,083 --> 00:58:07,417 Jangan bilang ini masalah hubungan dengan ayah. 729 00:58:07,500 --> 00:58:09,292 Aku tak berharap kau mengerti. 730 00:58:09,375 --> 00:58:10,875 Aku sangat mengerti. 731 00:58:11,792 --> 00:58:13,625 Ayahmu orang baik. 732 00:58:13,708 --> 00:58:14,875 Terbaik. 733 00:58:16,208 --> 00:58:18,750 Dia juga pernah menjadi tentara, bukan? 734 00:58:18,833 --> 00:58:20,250 Tiga puluh enam tahun. 735 00:58:20,333 --> 00:58:23,125 Di situ dia bertemu ibumu? Saat ditugaskan di Spanyol? 736 00:58:24,417 --> 00:58:27,042 Apa dia masih bergaul dengan teman-teman tentaranya? 737 00:58:27,125 --> 00:58:28,292 Setiap hari. 738 00:58:31,042 --> 00:58:32,542 Di Scottsdale, bukan? 739 00:58:34,833 --> 00:58:35,833 Ya. 740 00:58:37,417 --> 00:58:41,375 Panti Jompo Veteran Patriot's Valley. 741 00:58:42,792 --> 00:58:44,042 Kamar 6B. 742 00:58:50,042 --> 00:58:51,250 Ayah? 743 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 Lepaskan dia. 744 00:58:54,917 --> 00:58:57,208 - Dia tak ada kaitannya. - Aku tak setuju. 745 00:58:57,292 --> 00:58:58,208 Lepaskan dia! 746 00:58:58,292 --> 00:59:01,125 Kau bilang aku bebas membunuh, dan tak mau membuka pintu ini. 747 00:59:01,208 --> 00:59:04,833 - Lepaskan dia! - Mari kita lihat apa itu masih berlaku. 748 00:59:04,917 --> 00:59:06,458 Persetan kau! 749 00:59:06,542 --> 00:59:08,458 Menurutmu ada pilihan lain? 750 00:59:08,542 --> 00:59:11,542 Untuk inilah aku dilatih. Operasi psikologi. Intelijen militer. 751 00:59:11,625 --> 00:59:13,958 Temukan titik lemah musuh dan manfaatkan itu. 752 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 Lepaskan dia! 753 00:59:16,333 --> 00:59:17,667 Jika kau tak membuka pintu, 754 00:59:17,750 --> 00:59:19,625 aku potong ayahmu sedikit demi sedikit. 755 00:59:19,708 --> 00:59:21,292 Tidak! 756 00:59:21,375 --> 00:59:24,542 - Baik. Terserah kau saja. - Tidak! 757 00:59:24,625 --> 00:59:26,917 - Lakukan. - Tidak, kumohon. 758 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 Tidak... 759 00:59:34,167 --> 00:59:35,708 Kau tahu aku tak bisa. 760 00:59:35,792 --> 00:59:37,083 Kau bisa. 761 00:59:37,167 --> 00:59:39,250 Kau bisa menghentikan ini kapan pun kau mau. 762 00:59:39,333 --> 00:59:42,292 Biar aku bicara dengannya. Oke? 763 00:59:42,375 --> 00:59:43,750 Kapten, jangan. 764 00:59:44,500 --> 00:59:45,667 Biarkan dia bicara. 765 00:59:46,917 --> 00:59:48,083 Ayah? 766 00:59:48,583 --> 00:59:49,583 JJ. 767 00:59:49,667 --> 00:59:51,792 Aku tak bisa kehilangan Ayah. 768 00:59:51,875 --> 00:59:54,417 Dengarkan Ayah. Kau mendengarkan? 769 00:59:56,458 --> 00:59:58,667 Jangan pernah berhenti berjuang. 770 00:59:58,750 --> 01:00:00,583 - Bunuh dia. - Tidak! 771 01:00:00,667 --> 01:00:03,250 Tidak, kumohon. 772 01:00:03,333 --> 01:00:07,625 Tidak! 773 01:00:29,500 --> 01:00:31,958 Ayahku akan memaksaku membuka pintu itu. 774 01:00:33,208 --> 01:00:34,333 Itu pasti! 775 01:00:50,125 --> 01:00:52,542 AKSES DIBERIKAN 776 01:01:00,542 --> 01:01:02,000 Bagaimana mereka tahu? 777 01:01:04,042 --> 01:01:06,750 Bagaimana mereka tahu untuk menempatkan orang di Scottsdale? 778 01:01:08,583 --> 01:01:12,417 Angkatan Darat menandatangani perintah pemindahanmu semalam, 'kan? 779 01:01:12,500 --> 01:01:13,625 Benar. 780 01:01:13,708 --> 01:01:16,708 Artinya mereka baru tahu beberapa jam lalu. 781 01:01:18,583 --> 01:01:20,000 Kau masih belum paham? 782 01:01:20,083 --> 01:01:21,833 Kau orang buangan di jajaranmu. 783 01:01:22,333 --> 01:01:25,917 Keputusan untuk memindahkanmu ke sini dibuat tiga hari lalu. 784 01:01:26,000 --> 01:01:28,042 Mereka baru memberitahumu semalam. 785 01:01:28,125 --> 01:01:29,958 Aku sudah tahu selama 72 jam. 786 01:01:32,000 --> 01:01:33,167 Apa yang kau lakukan? 787 01:01:33,250 --> 01:01:35,333 Mengaktifkan polis asuransiku. 788 01:01:37,417 --> 01:01:40,208 Jika dia cukup berkomitmen untuk melihat ayahnya mati, 789 01:01:40,292 --> 01:01:42,292 kau akan tahu bahwa aku juga berkomitmen. 790 01:01:42,375 --> 01:01:45,167 Itu kode HVAR. Protokol penenggelaman darurat. 791 01:01:45,250 --> 01:01:47,583 Kau akan menenggelamkan pangkalan ini? 792 01:01:59,500 --> 01:02:03,292 Protokol penghapusan aset SBX-1 baru saja diaktifkan menurut telemetri. 793 01:02:03,375 --> 01:02:04,500 Jangan bilang dia... 794 01:02:04,583 --> 01:02:06,292 Dia akan menenggelamkan kami. 795 01:02:06,375 --> 01:02:09,000 Dia akan menenggelamkan kami dengan protokol penenggelaman. 796 01:02:10,083 --> 01:02:12,708 Protokol penghapusan aset bernilai tinggi diaktifkan. 797 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 Bagaimana ini? 798 01:02:22,125 --> 01:02:25,208 Selama kita di atas permukaan, kita masih bisa menembakkan rudal. 799 01:02:27,917 --> 01:02:30,917 Tiga belas menit sebelum tenggelam sepenuhnya. 800 01:02:31,000 --> 01:02:33,458 Kita punya 13 menit untuk mencari solusi. 801 01:02:34,542 --> 01:02:35,542 Aku akan ke bawah. 802 01:02:35,583 --> 01:02:37,375 Ke mana? Lambung kapal? 803 01:02:37,458 --> 01:02:40,542 Ya. Untuk menutup katup satu per satu. 804 01:02:40,625 --> 01:02:42,750 Kau tak bisa ke sana dengan luka seperti itu. 805 01:02:43,875 --> 01:02:45,000 Aku bisa bertahan. 806 01:02:45,083 --> 01:02:46,833 Aku saja yang pergi. 807 01:02:47,417 --> 01:02:48,417 Tidak. 808 01:02:50,333 --> 01:02:51,375 Aku saja. 809 01:02:56,375 --> 01:02:58,875 Kau kehabisan waktu. Kami lihat waktunya 13 menit. 810 01:02:58,958 --> 01:03:00,167 Kami juga. 811 01:03:00,792 --> 01:03:03,417 - Bagaimana perkiraan waktu SEAL? - Dua puluh lima menit. 812 01:03:03,500 --> 01:03:06,250 Sial. Nanti kutelepon lagi. 813 01:03:16,125 --> 01:03:17,333 Baiklah. 814 01:03:18,458 --> 01:03:20,375 Kurasa pahlawan tak tampak seperti ini. 815 01:03:21,542 --> 01:03:23,458 Seperti itulah pahlawan. 816 01:03:24,458 --> 01:03:25,958 Terserah kau, Kapten. 817 01:03:30,292 --> 01:03:31,667 Kau bisa. 818 01:03:33,292 --> 01:03:34,833 Kau bisa, Rahul. 819 01:03:34,917 --> 01:03:36,292 Kau bisa. 820 01:03:38,792 --> 01:03:40,000 Sampai jumpa di sisi lain. 821 01:03:51,292 --> 01:03:53,208 Bajingan kecil itu punya nyali. 822 01:03:53,958 --> 01:03:55,250 Urus dia. 823 01:03:56,542 --> 01:03:57,708 Ini bagianku. 824 01:04:02,000 --> 01:04:04,500 HVAR diaktifkan. Dua belas setengah menit. 825 01:04:05,292 --> 01:04:06,750 Seberapa jauh dia? 826 01:04:12,083 --> 01:04:14,333 Dua puluh dua menit lagi. Siapkan senjatamu. 827 01:04:29,667 --> 01:04:32,333 Aku sudah sampai di lambung kapal. 828 01:04:32,417 --> 01:04:33,625 Kau lihat konsolnya? 829 01:04:43,917 --> 01:04:45,667 Ini akan butuh waktu. 830 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Kau hanya perlu memperlambatnya. 831 01:04:47,417 --> 01:04:48,667 Baik. 832 01:04:57,875 --> 01:04:59,292 Bagaimana keadaan kita, Kapten? 833 01:04:59,375 --> 01:05:01,333 Menghitung ulang. 834 01:05:01,417 --> 01:05:03,542 - 12 menit 11 detik sampai... - Berhasil. 835 01:05:03,625 --> 01:05:05,000 Kau memberi waktu dua menit. 836 01:05:05,083 --> 01:05:06,125 Teruskan. 837 01:05:06,208 --> 01:05:09,583 Ya. Aku jagoan penutup katup. 838 01:05:09,667 --> 01:05:11,750 Tak ada yang menyumbat kebocoran sepertiku. 839 01:05:15,583 --> 01:05:17,292 - Sial. - Apa? 840 01:05:17,375 --> 01:05:18,875 Ada yang datang. 841 01:05:18,958 --> 01:05:21,417 Keluar dari sana. Kau dengar aku? 842 01:05:21,500 --> 01:05:22,542 Sudah terlambat. 843 01:05:22,625 --> 01:05:24,792 Belum. Keluar dari sana sekarang. 844 01:05:24,875 --> 01:05:27,333 Maaf aku tak bisa membantumu sebelumnya, Kapten, 845 01:05:27,417 --> 01:05:29,250 tapi kuharap ini lebih membantumu. 846 01:05:29,333 --> 01:05:31,375 Menghitung ulang. 847 01:05:35,750 --> 01:05:37,583 Beri tahu anak-anakku aku sayang mereka. 848 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 Halo. 849 01:05:44,208 --> 01:05:46,375 Kau tak perlu melakukan ini, Beaver. 850 01:05:48,708 --> 01:05:50,125 Kau bukan pembunuh. 851 01:05:53,167 --> 01:05:54,292 Kau benar. 852 01:05:57,333 --> 01:05:58,708 Aku bukan pembunuh. 853 01:06:03,625 --> 01:06:05,458 Aku seorang patriot. 854 01:06:11,500 --> 01:06:14,292 Rahul? 855 01:06:15,750 --> 01:06:18,333 Shah tak bisa menjawab telepon sekarang. 856 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 Hanya ada kau dan kami bertiga. 857 01:06:23,125 --> 01:06:24,500 Kau akan mati. 858 01:06:30,875 --> 01:06:32,500 Itu usaha yang berani. 859 01:06:34,292 --> 01:06:36,333 Aku mengagumi keberaniannya, sungguh. 860 01:06:37,958 --> 01:06:40,167 Sejujurnya, aku mengabaikannya. 861 01:06:40,958 --> 01:06:43,333 Menurut evaluasi, dia akan menyerah di bawah tekanan. 862 01:06:43,417 --> 01:06:45,708 Bahkan tak repot-repot mengancam keluarganya. 863 01:06:45,792 --> 01:06:47,917 Ternyata, dia hampir menumbangkanku. 864 01:06:49,292 --> 01:06:54,292 PERINGATAN JARAK 865 01:06:55,875 --> 01:06:56,958 Danilov. 866 01:06:57,042 --> 01:06:58,667 Tidak, aku punya yang baru. 867 01:06:59,292 --> 01:07:04,958 ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6. 868 01:07:06,375 --> 01:07:07,792 Suruh Danny bergerak. 869 01:07:08,292 --> 01:07:09,625 Danny? 870 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 Hentikan siarannya. 871 01:07:31,208 --> 01:07:32,417 Itu tak ada artinya. 872 01:07:33,292 --> 01:07:36,125 Berarti kau tak keberatan jika kutunjukkan pada dunia. 873 01:07:39,542 --> 01:07:40,625 Baik. 874 01:07:52,000 --> 01:07:53,333 Apa yang baru terjadi? 875 01:07:54,958 --> 01:07:58,208 ZSB. Bank Schweitz Zurich. 876 01:07:58,292 --> 01:08:00,125 Itu rekening bank Swiss. 877 01:08:00,208 --> 01:08:01,625 Seharusnya aku tahu. 878 01:08:02,292 --> 01:08:04,583 Kau bukan teroris nuklir atau fanatik. 879 01:08:04,667 --> 01:08:06,000 Kau dibayar untuk ini. 880 01:08:06,083 --> 01:08:08,625 Hei, ini operasiku. Aku yang memimpin. 881 01:08:08,708 --> 01:08:11,833 Memang kenapa jika aku dibayar? Apa aku salah? 882 01:08:12,750 --> 01:08:15,625 Aku menghancurkan sistem yang mencoba menghancurkanmu. 883 01:08:15,708 --> 01:08:19,292 Aku memastikan apa yang terjadi padamu tak menimpa wanita lain. 884 01:08:19,375 --> 01:08:20,375 Berapa banyak? 885 01:08:20,458 --> 01:08:21,750 Apa yang kau lakukan? 886 01:08:21,833 --> 01:08:23,208 Siapa yang membayarmu? 887 01:08:24,667 --> 01:08:26,458 Serius, berhenti memplester. 888 01:08:28,625 --> 01:08:31,542 - Bagaimana dengan kapal selam Rusia? - Berhenti memplester? 889 01:08:32,583 --> 01:08:36,000 Danilov, ya? Ya, bagaimana Danny? 890 01:08:36,083 --> 01:08:37,583 Bisa tolong... 891 01:08:37,667 --> 01:08:40,083 Tolong berhenti memplester jendela. Untukku? 892 01:08:40,167 --> 01:08:43,333 Kau membayar kapten kapal selam. Kau mau ke mana? 893 01:08:43,417 --> 01:08:45,125 Berhenti memplester jendela. 894 01:08:45,208 --> 01:08:48,417 Tempat kau bisa dapat nama baru, wajah baru? 895 01:08:48,500 --> 01:08:51,208 Di suatu tempat kau bisa menghabiskan uangmu? 896 01:08:51,292 --> 01:08:54,750 Berhenti memplester, JJ. 897 01:08:56,458 --> 01:08:58,458 Bagaimana dengan omong kosong tentang ayahmu? 898 01:08:58,542 --> 01:09:01,125 Persetan dengannya. Dia merusak nama keluargaku. 899 01:09:01,958 --> 01:09:04,708 Hari ini aku memulihkannya dengan martabat dan rasa hormat. 900 01:09:06,208 --> 01:09:07,875 Omong kosong. Aku melihat berkasmu. 901 01:09:07,958 --> 01:09:10,333 Kau hanya orang gila. 902 01:09:12,042 --> 01:09:13,958 - Terima kasih. - Untuk apa? 903 01:09:14,792 --> 01:09:16,250 Karena menunjukkan kelemahanmu. 904 01:09:16,333 --> 01:09:17,625 Ya. Apa itu? 905 01:09:18,125 --> 01:09:19,958 Kau ingin keluar dari sini hidup-hidup. 906 01:09:20,042 --> 01:09:21,250 Tahu apa lagi keinginanku? 907 01:09:21,333 --> 01:09:23,000 Aku ingin menyakitimu, JJ. 908 01:09:23,083 --> 01:09:26,042 Aku ingin memotong jarimu dan kau memohon agar aku membunuhmu. 909 01:09:26,125 --> 01:09:27,000 Cabrón. 910 01:09:27,083 --> 01:09:29,333 Kau memilih ini, JJ. Kau memilih... 911 01:09:35,292 --> 01:09:36,458 PANGGILAN PRIORITAS MASUK 912 01:09:36,542 --> 01:09:40,750 Kerja bagus memotong siaran langsung. SEAL tiba 17 menit lagi. 913 01:09:40,833 --> 01:09:42,792 Itu tak cukup cepat. 914 01:09:43,625 --> 01:09:45,958 Pangkalan ini akan tenggelam dalam 15 menit. 915 01:09:46,042 --> 01:09:49,500 Begitu tenggelam, dia akan meluncurkan semua nuklirnya. 916 01:09:49,583 --> 01:09:50,917 Ada yang bisa kau lakukan? 917 01:09:57,833 --> 01:09:59,292 Aku punya rencana. 918 01:09:59,917 --> 01:10:01,625 Ini agak tak masuk akal. 919 01:10:01,708 --> 01:10:03,208 Mari kita dengar, Kapten. 920 01:10:04,750 --> 01:10:06,542 Aku biarkan mereka mengambil alih. 921 01:10:06,625 --> 01:10:09,167 Apa? Itu yang tak kita inginkan. 922 01:10:09,250 --> 01:10:12,625 Pangkalan ini masuk air, saat tenggelam, mereka menang. 923 01:10:13,250 --> 01:10:16,167 Kita harus memaksa mereka menembakkan rudal sebelum itu terjadi. 924 01:10:16,250 --> 01:10:17,583 Lalu apa? 925 01:10:17,667 --> 01:10:22,042 Lalu aku merebut kembali pusat komando dan melumpuhkan nuklir mereka. 926 01:10:22,125 --> 01:10:23,500 Dalam 12 menit? 927 01:10:24,625 --> 01:10:25,542 Ya, Pak. 928 01:10:25,625 --> 01:10:26,667 Tunggu. 929 01:10:30,208 --> 01:10:31,208 Sial. 930 01:10:31,292 --> 01:10:33,958 Ahli teori permainan kami tak yakin. 931 01:10:34,042 --> 01:10:36,250 Dia mencemaskan motivasimu. 932 01:10:36,333 --> 01:10:37,542 Menurut perhitunganku, 933 01:10:37,625 --> 01:10:40,583 peluang sukses rencana itu sebesar 14 persen. 934 01:10:40,667 --> 01:10:42,917 Menyerahkan pusat komando kepada lawan yang unggul 935 01:10:43,000 --> 01:10:44,667 tanpa kepastian merebutnya lagi 936 01:10:44,750 --> 01:10:47,625 kita sebut peristiwa pemicu hasil negatif. 937 01:10:47,708 --> 01:10:49,708 Kau serius dengan ini? 938 01:10:49,792 --> 01:10:51,833 Kau bersedia mempertaruhkan semua nyawa di AS 939 01:10:51,917 --> 01:10:53,625 dalam usahamu merebut pusat komando? 940 01:10:58,042 --> 01:10:58,917 Ya. 941 01:10:59,000 --> 01:11:01,875 Maafkan aku. Aku tak bisa mendukung langkah itu. 942 01:11:03,167 --> 01:11:07,042 Dengar, Genius. Maksudmu peluang rencanaku 14 persen? 943 01:11:07,125 --> 01:11:08,542 Peluang rencanamu nol! 944 01:11:08,625 --> 01:11:12,375 Kau belum dipukuli, dicekik, atau ditembak saat mempertahankan pangkalan ini. 945 01:11:12,458 --> 01:11:15,750 Jadi, kurasa kau akan mengetahui aku termotivasi. 946 01:11:15,833 --> 01:11:17,375 Kami mengerti, Kapten. 947 01:11:19,250 --> 01:11:22,500 Aku bisa melakukan ini, Pak. Aku tahu aku bisa. 948 01:11:22,583 --> 01:11:24,417 Separuh orang di sini mengira kau gila. 949 01:11:24,500 --> 01:11:26,625 Sisanya berpikir kau jagoan. 950 01:11:26,708 --> 01:11:29,083 Untungnya, aku yang kedua. 951 01:11:29,167 --> 01:11:31,500 Lakukan yang harus kau lakukan, Kapten. 952 01:11:35,333 --> 01:11:36,333 Masih di sana? 953 01:11:37,375 --> 01:11:38,458 Menurutmu? 954 01:11:38,542 --> 01:11:40,042 Kurasa kau mulai gugup. 955 01:11:40,125 --> 01:11:42,542 Jika kau gagal di sini, rekanmu akan membunuhmu. 956 01:11:42,625 --> 01:11:44,542 Kau mau ruangan ini? Ambillah. 957 01:11:45,042 --> 01:11:46,333 Matikan interkom. 958 01:11:49,208 --> 01:11:50,292 Berikan radionya. 959 01:11:54,333 --> 01:11:57,333 - Berapa perkiraan waktumu? - Sekitar 30 detik. 960 01:11:57,875 --> 01:12:00,292 Dia menutup jendela. Aku tak bisa melihat ruangannya. 961 01:12:00,375 --> 01:12:02,083 Pergilah ke sana sekarang. 962 01:12:02,167 --> 01:12:03,542 Tenang. Aku sudah di sana. 963 01:12:33,458 --> 01:12:36,417 Aku tak melihatnya. Dia hilang. 964 01:12:36,917 --> 01:12:38,792 Apa maksudmu? Di mana dia? 965 01:12:42,500 --> 01:12:43,833 Sial. 966 01:12:43,917 --> 01:12:44,958 Apa? 967 01:12:45,042 --> 01:12:46,125 Dia di atap. 968 01:12:53,000 --> 01:12:56,083 Perhatian semua tim rudal, kami menguasai pelumpuh rudal. 969 01:12:56,167 --> 01:13:00,125 Tembakkan semua rudal. Ulangi, tembakkan semua rudal. 970 01:13:12,667 --> 01:13:16,667 Beberapa peluncuran rudal terdeteksi. 971 01:13:16,750 --> 01:13:20,333 Ayo, Sayang. Ledakkan. 972 01:13:22,917 --> 01:13:26,292 Target didapat. 973 01:13:27,333 --> 01:13:30,750 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 974 01:13:30,833 --> 01:13:33,292 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington DC, 975 01:13:33,375 --> 01:13:35,750 Boston, New York, Dallas, Philadelphia. 976 01:13:35,833 --> 01:13:37,167 Bunuh dia. 977 01:13:42,042 --> 01:13:43,542 Dia memburu Beaver. 978 01:13:46,875 --> 01:13:48,625 "Ayo hasilkan sepuluh juta," katanya. 979 01:13:49,458 --> 01:13:52,250 "Belilah pulau pribadi," katanya. "Mudah." 980 01:13:54,083 --> 01:13:55,250 Astaga. 981 01:13:57,417 --> 01:13:58,583 Tidak. 982 01:14:00,083 --> 01:14:01,250 Berikan pisaumu. 983 01:14:02,250 --> 01:14:03,375 Lakukan. 984 01:14:14,625 --> 01:14:15,625 Asam. 985 01:14:33,417 --> 01:14:35,958 Di mana kau, Sayang? 986 01:14:43,875 --> 01:14:46,500 Keluarlah, di mana pun kau berada. 987 01:14:47,708 --> 01:14:51,042 Maaf, Tuan dan Nyonya, atas gangguan kasar itu, 988 01:14:51,125 --> 01:14:52,625 tapi seperti yang kalian lihat, 989 01:14:52,708 --> 01:14:57,500 aku merebut kembali pusat komando ini dan nuklirnya sedang dalam perjalanan. 990 01:15:20,167 --> 01:15:22,417 Hei, si kiper tak ada di sini. 991 01:15:25,500 --> 01:15:28,000 Pasti ada. Di mana lagi 992 01:15:28,792 --> 01:15:29,792 memangnya? 993 01:15:38,792 --> 01:15:40,667 Dia ada di atap, Beaver. 994 01:15:41,917 --> 01:15:43,333 Tak ada siapa-siapa di sini. 995 01:16:15,375 --> 01:16:18,833 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam delapan menit. 996 01:16:36,583 --> 01:16:37,833 Ivan. 997 01:17:11,792 --> 01:17:15,083 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam tujuh menit. 998 01:17:15,167 --> 01:17:16,292 Ayolah. 999 01:17:29,958 --> 01:17:31,958 DIAGNOSIS HVAR - VARIABEL 1000 01:18:39,667 --> 01:18:41,333 JALANKAN PEMASANGAN BARU? 1001 01:18:41,417 --> 01:18:42,417 AUTENTIKASI 1002 01:18:51,667 --> 01:18:53,792 Jangan lakukan itu, Sayang. 1003 01:18:55,583 --> 01:18:57,875 LUNCURKAN PELUMPUH RUDAL? 1004 01:19:00,375 --> 01:19:03,083 Lepaskan aku, Beaver. Kau tak mau ini. 1005 01:19:03,167 --> 01:19:05,833 Sudah kubilang apa yang kuinginkan. 1006 01:19:07,375 --> 01:19:08,917 Kau akan mati di sini. 1007 01:19:09,458 --> 01:19:10,958 Tidak. 1008 01:19:11,542 --> 01:19:13,750 Aku akan pergi naik kapal selam. 1009 01:19:14,833 --> 01:19:16,208 Dengan Alexander? 1010 01:19:16,958 --> 01:19:18,292 Dia sudah pergi. 1011 01:19:19,125 --> 01:19:20,750 Bohong. 1012 01:19:23,792 --> 01:19:25,167 Aku melihatnya pergi. 1013 01:19:44,500 --> 01:19:47,917 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam lima menit. 1014 01:20:15,250 --> 01:20:18,125 Kau pikir sedikit kawat berduri akan membunuhku? 1015 01:20:18,792 --> 01:20:20,500 Gravitasi, Sayang. 1016 01:20:54,500 --> 01:20:57,375 JJ... JJ, ayolah. 1017 01:20:57,875 --> 01:21:00,792 Apa satu hal yang Ayah ajarkan sejak kau kecil? 1018 01:21:00,875 --> 01:21:02,875 Satu-satunya aturan dalam hidup? 1019 01:21:05,167 --> 01:21:06,917 Jangan pernah berhenti berjuang. 1020 01:21:25,917 --> 01:21:29,583 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam tiga menit. 1021 01:22:42,292 --> 01:22:45,958 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 60 detik. 1022 01:22:46,917 --> 01:22:48,042 Itu dia. 1023 01:22:48,125 --> 01:22:49,375 Itu dia! 1024 01:22:51,250 --> 01:22:53,625 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 50 detik. 1025 01:22:53,708 --> 01:22:55,167 Bangunlah. 1026 01:22:57,458 --> 01:23:01,333 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 40 detik. 1027 01:23:02,958 --> 01:23:06,667 Jangan menyerah. 1028 01:23:07,208 --> 01:23:10,542 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 30 detik. 1029 01:23:18,458 --> 01:23:21,958 Peluncuran pelumpuh berakhir dalam 20 detik. 1030 01:23:31,667 --> 01:23:37,000 Sepuluh detik. Sembilan, delapan, tujuh, enam, 1031 01:23:37,792 --> 01:23:42,333 lima, empat, tiga, dua, satu. 1032 01:23:45,750 --> 01:23:47,625 Pelumpuh rudal diluncurkan. 1033 01:24:23,667 --> 01:24:25,875 Ayolah. 1034 01:25:01,250 --> 01:25:03,750 Pelumpuhan rudal berhasil. 1035 01:25:08,875 --> 01:25:10,125 Ya! 1036 01:25:19,042 --> 01:25:21,333 Empat belas persen. 1037 01:25:45,333 --> 01:25:46,542 Lihat dirimu. 1038 01:25:48,333 --> 01:25:49,833 Masih hidup, ya? 1039 01:25:49,917 --> 01:25:52,583 Kau tahu kau benar-benar merusak hariku. 1040 01:25:53,167 --> 01:25:57,375 Tapi aku membahayakan Amerika, dan aku akan melakukannya lagi. 1041 01:26:11,208 --> 01:26:14,083 Kau mungkin memenangkan pertempuran, tapi bukan perang. 1042 01:26:19,125 --> 01:26:21,583 Sudah kubilang. Perang belum berakhir. 1043 01:26:30,417 --> 01:26:31,708 Ini untuk ayahku, Berengsek. 1044 01:26:41,458 --> 01:26:42,958 Itu tumpanganku. 1045 01:26:53,458 --> 01:26:55,167 Tak ada tempat untukmu. 1046 01:26:58,708 --> 01:27:02,042 Aku sudah tiba. Aku bisa melihatnya. 1047 01:27:02,125 --> 01:27:04,708 Kau tahu harus bagaimana. 1048 01:27:04,792 --> 01:27:06,042 Bagaimana wanita itu? 1049 01:27:08,000 --> 01:27:09,958 Terserah padamu. 1050 01:28:04,625 --> 01:28:06,875 Target terlihat. Tiba dalam 30 detik. 1051 01:28:07,375 --> 01:28:10,125 Kontak. Kapal selam Rusia terlihat baru pergi. 1052 01:28:11,125 --> 01:28:13,708 Tunggu, aku melihat Kapten Collins di atap. 1053 01:28:16,083 --> 01:28:18,083 TERIMA KASIH! CEPAT SEMBUH 1054 01:28:18,167 --> 01:28:22,708 UNTUK NONA JJ TERIMA KASIH TELAH MENYELAMATKAN KOTAKU 1055 01:28:36,250 --> 01:28:37,458 Bu Presiden. 1056 01:28:38,000 --> 01:28:42,583 Mereka bilang kau sudah bangun. Senang bertemu denganmu, Kapten. 1057 01:28:42,667 --> 01:28:43,667 Apa Benteng Greely... 1058 01:28:43,708 --> 01:28:46,292 Greely sudah pulih. Pelumpuh rudal siaga. 1059 01:28:46,375 --> 01:28:49,375 Kami akan mengganti SBX-1 secepat mungkin, 1060 01:28:49,458 --> 01:28:52,875 tapi jangan khawatir, kau tak akan kembali ke sana. 1061 01:28:52,958 --> 01:28:56,167 Bahkan, kurasa prajurit sekaliber dirimu 1062 01:28:56,250 --> 01:28:59,542 lebih baik diangkat menjadi staf Keamanan Nasionalku. 1063 01:28:59,625 --> 01:29:01,042 Bagaimana menurutmu? 1064 01:29:02,458 --> 01:29:04,167 Kuanggap itu ya. 1065 01:29:05,250 --> 01:29:07,292 Terima kasih, Bu Presiden. 1066 01:29:07,375 --> 01:29:09,125 Oh, dan ada tamu lain. 1067 01:29:12,167 --> 01:29:13,167 Ayah? 1068 01:29:13,208 --> 01:29:14,208 JJ. 1069 01:29:16,292 --> 01:29:17,625 Kukira Ayah... 1070 01:29:18,917 --> 01:29:22,083 Ternyata ayahmu punya teman tentara bersenjata 1071 01:29:22,167 --> 01:29:24,333 yang menjaganya di panti jompo itu. 1072 01:29:24,417 --> 01:29:28,208 Mereka melihat kejadiannya di televisi. Mendobrak pintuku. 1073 01:29:29,292 --> 01:29:31,917 Menyelamatkan jari. Kehilangan pintu. 1074 01:29:34,417 --> 01:29:38,583 Aku harap kau melapor ke Gedung Putih minggu depan, Kapten. 1075 01:29:43,333 --> 01:29:44,667 Kemarilah. Ayah. 1076 01:29:50,667 --> 01:29:51,750 Ini untukmu. 1077 01:29:56,167 --> 01:29:57,375 Satu lagi penyintas. 1078 01:29:58,750 --> 01:29:59,625 Turbo. 1079 01:29:59,708 --> 01:30:03,125 Tim SEAL menemukannya berenang di sekitar puing-puing SBX-1. 1080 01:30:04,500 --> 01:30:06,167 Ia milik Kopral Shah. 1081 01:30:07,917 --> 01:30:10,208 Ayah dengar yang terjadi. Ayah turut berduka. 1082 01:30:12,250 --> 01:30:17,417 Terkadang lebih baik membicarakan mereka yang wafat agar kita tak lupa. 1083 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 Namanya Rahul. 1084 01:30:23,625 --> 01:30:24,667 Rahul. 1085 01:30:25,250 --> 01:30:26,583 Dia suka poker. 1086 01:30:26,667 --> 01:30:27,667 Begitu. 1087 01:30:28,083 --> 01:30:29,792 Tapi tak pandai memainkannya. 1088 01:36:43,708 --> 01:36:49,000 Terjemahan subtitle oleh Maria Elizabeth