1 00:00:09,900 --> 00:00:17,900 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:21,900 --> 00:00:29,900 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:00:35,025 --> 00:00:38,775 Seperti angin perubahan mengubah permukaan gurun, 4 00:00:39,900 --> 00:00:42,608 pada tahun 1947, ia bertiup dan mengubah sejarah India. 5 00:00:43,108 --> 00:00:45,858 India terpecah, semangatnya sirna. 6 00:00:46,858 --> 00:00:49,983 Ada yang kabur dari rumah untuk menyelamatkan diri 7 00:00:50,066 --> 00:00:52,650 dan adapula yang tinggal di desa terlantar. 8 00:00:53,483 --> 00:00:55,025 Di perbatasan Rajasthan, 9 00:00:55,691 --> 00:00:58,025 Munabao adalah salah satu desa tersebut. 10 00:00:58,608 --> 00:01:00,566 Aku dikirim kemari 11 00:01:01,525 --> 00:01:03,316 sebagai inspektur polisi. 12 00:01:04,233 --> 00:01:08,191 Bertahun-tahun berlalu dan rambutku pun beruban. 13 00:01:08,900 --> 00:01:13,316 Kejahatan seringkali hanya perkelahian kecil dan kehidupan relatif aman. 14 00:01:14,733 --> 00:01:16,941 Kemudian, badai melanda desa 15 00:01:17,441 --> 00:01:19,275 dan keadaan mulai berubah lagi. 16 00:01:20,400 --> 00:01:21,775 Saat itu tahun 1985. 17 00:01:22,733 --> 00:01:26,566 Aku terjebak dalam badai itu. 18 00:01:45,566 --> 00:01:53,566 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 https://subscene.com/u/1405451 19 00:03:02,441 --> 00:03:04,066 Kau sangat merindukanku? 20 00:03:13,275 --> 00:03:15,650 Lihat benjolan itu, kau pun merindukanku. 21 00:03:17,691 --> 00:03:21,483 Ayo! Kita harus cepat. Kita bisa mati kalau ketahuan. 22 00:03:32,358 --> 00:03:34,941 Aku lebih baik mati 23 00:03:37,733 --> 00:03:40,233 daripada melihatmu menikah dan pergi. 24 00:03:46,733 --> 00:03:49,566 Di mana Babita? - Dia ke kuil. 25 00:04:08,900 --> 00:04:09,941 Bedebah! 26 00:04:14,150 --> 00:04:16,441 Apa itu? - Itu aku, sayang. 27 00:04:24,275 --> 00:04:26,066 Di Sini! Cepat. 28 00:04:38,150 --> 00:04:40,691 Hei! Bajingan! 29 00:04:51,316 --> 00:04:52,733 Perempuan bodoh! 30 00:04:53,775 --> 00:04:55,691 Dia pikir bisa membunuh pria? 31 00:07:36,025 --> 00:07:37,650 Tolong ulangi. 32 00:07:41,858 --> 00:07:44,733 Aku ke kuil Dewi untuk menyalakan lampu. 33 00:07:46,900 --> 00:07:48,150 Saat aku kembali, 34 00:07:48,775 --> 00:07:50,983 aku menemukan mayat mereka di sini. 35 00:07:52,316 --> 00:07:54,025 Kau ke kuil sendirian? 36 00:08:09,900 --> 00:08:13,816 Hidupku hancur… 37 00:08:13,900 --> 00:08:15,566 Kapan pernikahanmu? 38 00:08:15,650 --> 00:08:17,025 Seharusnya besok! 39 00:08:20,566 --> 00:08:23,858 Semuanya hilang. Uang, barang pernikahan! 40 00:08:23,941 --> 00:08:25,150 Mereka mengambil semuanya. 41 00:08:27,108 --> 00:08:31,108 Saat kau kembali, kau melihat seseorang? 42 00:08:34,650 --> 00:08:37,191 Mereka ada mengancam seseorang dalam keluargamu? 43 00:08:39,900 --> 00:08:41,858 Berikan informasi pada kami! 44 00:08:42,941 --> 00:08:46,525 Dengar, kami tahu kau mengenal mereka. 45 00:08:48,150 --> 00:08:49,150 Bhure. 46 00:08:50,232 --> 00:08:51,232 Cukup. 47 00:08:52,607 --> 00:08:53,607 Ayo. 48 00:08:57,691 --> 00:08:59,858 Pak, dia tak tahu apa-apa. 49 00:08:59,941 --> 00:09:00,941 Dia berbohong. 50 00:09:01,983 --> 00:09:04,858 Dia akan menikah. Untuk apa dia berbohong? 51 00:09:05,775 --> 00:09:07,316 Ini masalah martabat keluarga. 52 00:09:08,650 --> 00:09:10,733 Dia akan menyembunyikan kebenaran. 53 00:09:11,733 --> 00:09:13,733 Rumah ini tempat penyimpanan narkoba. 54 00:09:14,858 --> 00:09:16,733 Para bandit mempermainkan kita. 55 00:09:16,816 --> 00:09:19,525 Mereka mencuri mas kawinnya untuk mengaburkan narkoba. 56 00:09:22,566 --> 00:09:23,733 Bapak memang hebat. 57 00:09:25,525 --> 00:09:27,191 Bukankah dia hebat? 58 00:09:59,691 --> 00:10:02,233 Itu langkahku. Sekarang giliranmu. 59 00:10:41,025 --> 00:10:42,025 Hei! 60 00:10:43,150 --> 00:10:44,150 Kau mau apa? 61 00:10:45,108 --> 00:10:47,816 Ada pekerjaan di kota. Aku mencari orang yang melek huruf. 62 00:10:48,816 --> 00:10:49,816 Untuk apa? 63 00:10:50,941 --> 00:10:52,108 Bisa mendapatkan uang. 64 00:11:03,775 --> 00:11:07,566 Orang kami, Panna, pernah bekerja di kota. 65 00:11:09,691 --> 00:11:11,233 Dia juga melek. 66 00:11:12,191 --> 00:11:13,650 Tapi sekarang dia pergi. 67 00:11:22,025 --> 00:11:23,650 Itu rumahnya. 68 00:11:48,150 --> 00:11:49,150 Ya? 69 00:11:50,691 --> 00:11:51,941 Aku ingin berjumpa Panna. 70 00:11:53,316 --> 00:11:54,316 Kapan dia kembali? 71 00:11:59,066 --> 00:12:02,066 Ada pekerjaan di kota. Gajinya lumayan. 72 00:12:06,858 --> 00:12:10,275 Dia kembali enam hari lagi. Dia juga harus membawa hasil panen. 73 00:12:11,483 --> 00:12:12,608 Siapa namamu? 74 00:13:19,441 --> 00:13:20,733 Ya Tuhan! 75 00:13:28,233 --> 00:13:29,233 Pak. 76 00:13:30,150 --> 00:13:32,483 Mayatnya mau dikirim untuk otopsi? 77 00:13:32,566 --> 00:13:34,400 Pertama-tama, cari identitasnya. 78 00:13:35,816 --> 00:13:36,816 Nak, 79 00:13:37,941 --> 00:13:39,441 kau ke sini setiap hari? 80 00:13:40,358 --> 00:13:42,983 Kau lihat ada orang lain di sini? 81 00:13:45,733 --> 00:13:46,733 Kau kenal dia? 82 00:13:48,275 --> 00:13:49,275 Pak, 83 00:13:49,858 --> 00:13:52,025 tampaknya perbuatan bandit yang sama. 84 00:13:53,608 --> 00:13:56,025 Mereka bukan bandit, mereka penyelundup. 85 00:13:57,941 --> 00:14:00,483 Sialan! Mereka menyiksanya hingga mati. 86 00:14:04,275 --> 00:14:07,483 Predator yang berbeda berkeliaran di sekitar Munabao. 87 00:14:08,691 --> 00:14:10,900 Pak, kami temukan ini pada mayatnya. 88 00:14:22,191 --> 00:14:23,025 Aneh! 89 00:14:23,108 --> 00:14:25,941 Pembunuhnya meninggalkan ganja tapi mengambil telinganya. 90 00:14:28,233 --> 00:14:30,775 Ada gambar di sini. Ada namanya juga? 91 00:14:36,900 --> 00:14:38,816 Pembunuhan ini tampaknya sebuah peringatan. 92 00:14:39,400 --> 00:14:40,441 Peringatan seperti apa? 93 00:14:41,941 --> 00:14:44,150 Seperti poster publisitas film baru. 94 00:14:45,525 --> 00:14:46,858 "Itu akan muncul di Thar. 95 00:14:48,066 --> 00:14:50,108 Untuk pertama kalinya dalam layar lebar. 96 00:14:51,233 --> 00:14:53,941 Berlumuran darah, narkoba dan kekerasan. 97 00:14:55,025 --> 00:14:56,025 Badai!" 98 00:15:26,858 --> 00:15:27,858 Pak. 99 00:15:29,400 --> 00:15:33,233 Minta informan kita untuk menyelidiki. 100 00:15:34,358 --> 00:15:36,566 Setidaknya kita akan dapatkan petunjuk. 101 00:15:38,483 --> 00:15:39,483 Salam, pak. 102 00:15:40,775 --> 00:15:41,858 Salam. 103 00:15:41,941 --> 00:15:43,525 Salam. - Salam. 104 00:15:43,608 --> 00:15:44,608 Salam. 105 00:15:47,983 --> 00:15:49,733 Salam, pak. - Semuanya baik-baik saja? 106 00:15:49,816 --> 00:15:52,650 Dua cangkir teh. - Ya, pak. Baiklah. 107 00:15:55,525 --> 00:15:57,983 Dan cemilan untuk anak-anak. - Ya, pak. 108 00:16:19,275 --> 00:16:22,108 Pak, aku tak pernah melihat orang ini. 109 00:16:22,191 --> 00:16:23,441 Selidiki siapa dia. 110 00:16:32,066 --> 00:16:33,066 Pak. 111 00:16:36,108 --> 00:16:37,108 Punya korek api? 112 00:16:42,275 --> 00:16:45,608 Bagus sekali! Boleh aku meminta rokok? 113 00:16:49,233 --> 00:16:50,650 Terima kasih. 114 00:16:55,775 --> 00:16:57,358 Kau bukan orang sini. 115 00:17:09,983 --> 00:17:12,441 Pak, ini tehmu. 116 00:17:14,525 --> 00:17:17,900 Pak, dia tampak seperti bintang Hollywood. 117 00:17:20,025 --> 00:17:21,483 Dia pebisnis. 118 00:17:22,565 --> 00:17:24,940 Dia menjual barang antik. 119 00:17:26,108 --> 00:17:27,275 Dia pasti punya nama. 120 00:17:27,358 --> 00:17:28,358 Namanya! 121 00:17:28,775 --> 00:17:30,650 Dia hanya bicara empat kata. 122 00:17:30,733 --> 00:17:32,565 Teh. Cemilan. Berapa harganya?" 123 00:17:33,233 --> 00:17:36,525 Dia datang dan membaca koran di sudut yang biasa. 124 00:17:37,025 --> 00:17:38,025 Makhan. 125 00:17:41,108 --> 00:17:42,108 Kau kenal dia? 126 00:17:44,941 --> 00:17:45,941 Itu... 127 00:17:46,983 --> 00:17:48,066 Itu Suva. 128 00:18:44,775 --> 00:18:47,191 Selamat malam, tuan. - Selamat malam. 129 00:18:48,941 --> 00:18:49,941 Hai. 130 00:19:07,525 --> 00:19:09,233 Hai. - Hai. 131 00:20:09,650 --> 00:20:11,608 Jangan mencoba jadi polisi yang hebat. 132 00:20:13,275 --> 00:20:15,358 Maksudmu? - Maksudku... 133 00:20:16,275 --> 00:20:19,441 Ajukan saja pertanyaan, dapatkan jawaban dengan kata-kata. 134 00:20:19,525 --> 00:20:21,191 Bukan dengan senjatamu. 135 00:20:21,275 --> 00:20:23,025 Jangan berlebihan. 136 00:20:25,608 --> 00:20:26,608 Itu saja? 137 00:20:27,150 --> 00:20:31,191 Kau merenung sepanjang malam. Kembalilah dengan selamat, ya? 138 00:20:32,150 --> 00:20:33,775 Aku telah mendengar itu selama 25 tahun. 139 00:20:34,941 --> 00:20:37,150 "Kembalilah dengan selamat." 140 00:20:38,025 --> 00:20:39,941 karena selamat itulah 141 00:20:40,608 --> 00:20:42,316 aku tidak dipromosikan. 142 00:20:42,816 --> 00:20:45,400 Tidak ada gunanya dipromosikan kalau kau mati. 143 00:20:46,608 --> 00:20:48,525 Tidak ada gunanya berbicara denganmu. 144 00:20:48,608 --> 00:20:52,233 Jadi, janganlah. Turuti perkataanku. Itu demi kebaikan kita. 145 00:20:56,900 --> 00:20:58,525 Kau sedang apa? - Belajar. 146 00:20:59,525 --> 00:21:01,565 Tidak perlu belajar terlalu rajin. Kau pasti lulus. 147 00:21:02,191 --> 00:21:04,733 Lalu? Aku akan jadi polisi. 148 00:21:04,816 --> 00:21:08,358 Kemudian, aku akan jadi bos ayah dan memerintah ayah. 149 00:21:09,150 --> 00:21:11,400 Ya, baguslah. Kau juga memimpin ayah. 150 00:21:17,650 --> 00:21:20,066 Entah itu bandit, mafia narkoba atau semacamnya, 151 00:21:21,858 --> 00:21:24,191 aku ingin seluruh kawasan ini bersih. 152 00:21:25,108 --> 00:21:28,525 Ketua mendesakku. Kau harus mengurusnya. 153 00:21:29,066 --> 00:21:30,066 Ya, pak. 154 00:21:30,775 --> 00:21:34,900 Waktu kita kecil, bandit hanyalah pemberontak kasta rendahan. 155 00:21:34,983 --> 00:21:36,316 Penganut Dewi Bhavani. 156 00:21:37,816 --> 00:21:40,150 Mereka berprinsip, tidak seperti orang-orang ini. 157 00:21:40,233 --> 00:21:42,233 Apa pun itu, temukan mereka. 158 00:21:43,108 --> 00:21:44,900 Aku Rajput, bukan Nawab. 159 00:21:45,691 --> 00:21:48,775 Aku tidak boleh tunduk pada penguasa atau menteri. 160 00:21:50,566 --> 00:21:53,400 Beri aku waktu, Pak. Investigasi sedang berlangsung. 161 00:22:09,400 --> 00:22:10,733 Kau hanya seorang inspektur. 162 00:22:12,316 --> 00:22:15,108 Beberapa bulan lagi, kau pensiun dengan tenang. 163 00:22:15,191 --> 00:22:16,858 Kau tidak peduli. 164 00:22:17,941 --> 00:22:19,525 Tapi aku ingin jadi Direktur Jenderal. 165 00:22:21,316 --> 00:22:25,066 Maka, bandit atau penyelundup, bunuh mereka semua dan tutup kasusnya. 166 00:22:27,025 --> 00:22:30,941 Bagus, Harimau! Kau harus mencari bandit! 167 00:22:31,025 --> 00:22:34,733 Gigit dan seret mereka kemari. Itu dia. Kan, Harimau? 168 00:22:36,816 --> 00:22:37,816 Ayo! 169 00:22:46,066 --> 00:22:48,483 Nama Harimau tidak menjadikanmu harimau. 170 00:22:49,316 --> 00:22:51,191 Kau tetap saja seekor anjing. 171 00:24:07,191 --> 00:24:08,525 Dia belum kembali. 172 00:24:09,900 --> 00:24:10,900 Dengarkan aku! 173 00:24:11,650 --> 00:24:13,566 Kami akan kembali sehari atau dua hari lagi. 174 00:24:16,608 --> 00:24:18,025 Tunggulah, kalau bisa. 175 00:24:19,108 --> 00:24:20,733 Dia bisa melakukan pekerjaanmu. 176 00:24:23,150 --> 00:24:25,983 Aku menyediakan mentega untuk membuat minyak daging sapi. 177 00:24:26,733 --> 00:24:30,525 Ada susu mentega segar. Cobalah. Itu akan menyegarkanmu. 178 00:24:30,608 --> 00:24:32,775 Jalang itu sudah hilang akal? 179 00:24:33,566 --> 00:24:36,941 Biarkan saja. Siapa yang ingin bercumbu dengan perempuan mandul itu? 180 00:24:37,025 --> 00:24:40,816 Dia akan memarahi kita. Tunggu Panna kembali. Panna akan menghajarnya. 181 00:24:44,608 --> 00:24:46,400 Pernah naik kereta elang? 182 00:24:47,941 --> 00:24:48,858 Apa itu? 183 00:24:48,941 --> 00:24:50,858 Sesuatu yang terbang di udara. 184 00:24:53,316 --> 00:24:54,316 Ya. 185 00:24:54,900 --> 00:24:55,983 Kau tidak takut? 186 00:24:57,775 --> 00:24:58,608 Tidak. 187 00:24:58,691 --> 00:25:02,400 Dia mengirim telegram. Dia akan kembali naik bus besok pagi. 188 00:25:02,483 --> 00:25:05,483 Tapi dia belum datang. Kalau bisa, dia tidak ingin kembali. 189 00:25:05,566 --> 00:25:08,691 Saat baru menikah, ingin bangun dari tempat tidurpun dilarang. 190 00:25:08,775 --> 00:25:10,316 Sekarang, mereka jarang kembali. 191 00:25:10,900 --> 00:25:13,150 Maaf! Aku tidak sadar kakak ada tamu. 192 00:25:13,233 --> 00:25:16,650 Sebentar. Siapa namamu tadi? 193 00:25:17,400 --> 00:25:19,650 Siddharth. - Ya, Tuan Siddharth. 194 00:25:19,733 --> 00:25:21,900 Aku sudah memberitahumu. - Ya. 195 00:25:21,983 --> 00:25:23,566 Ini Gauri. istri Dhanna. 196 00:25:29,816 --> 00:25:30,816 Aku minta diri. 197 00:25:31,983 --> 00:25:33,150 Dengarkan aku. 198 00:25:33,233 --> 00:25:36,941 Tolong jangan mengambil orang lain. Dia akan tiba sehari dua hari lagi. 199 00:25:45,275 --> 00:25:46,900 Matanya begitu dalam. 200 00:25:48,566 --> 00:25:49,941 Dia pria yang baik. 201 00:25:55,816 --> 00:25:57,816 Ini dia… 202 00:25:58,816 --> 00:26:01,150 Mau mampir minum teh? - Hentikan busnya! 203 00:26:05,608 --> 00:26:06,608 Berhenti! 204 00:26:07,691 --> 00:26:08,733 Ayo, cepat. 205 00:26:08,816 --> 00:26:09,941 Panna, ambil ini. 206 00:26:11,066 --> 00:26:12,775 Apa... - Berikan tasku. 207 00:26:13,775 --> 00:26:16,316 Itu tasku. - Berat sekali! 208 00:26:19,316 --> 00:26:20,316 Ayo. 209 00:26:20,900 --> 00:26:23,775 Hei, Panna, Kanwar! 210 00:26:23,858 --> 00:26:25,525 Ambil ini. - Apa kabar? 211 00:26:25,608 --> 00:26:26,441 Hai. 212 00:26:26,525 --> 00:26:28,275 Lama tidak bertemu, kawan! 213 00:26:28,358 --> 00:26:32,566 Apa kabar, Makhan? - Kau orang kaya sekarang. 214 00:26:32,650 --> 00:26:37,358 Hei, Makhan! 215 00:26:39,066 --> 00:26:42,400 Kudengar kau jadi kaya di Kolkata. 216 00:26:42,483 --> 00:26:46,483 Kau iri? - Ayolah! Mari, duduk. 217 00:26:46,566 --> 00:26:51,191 Di mana Dhanna? - Dia menunggu gajinya di Kolkata. 218 00:26:51,275 --> 00:26:53,525 Hei kau! Keluarkan kambingmu. 219 00:26:54,358 --> 00:26:55,358 Dengarkan aku. 220 00:26:58,900 --> 00:27:02,150 Kau dewasa begitu cepat. 221 00:27:03,608 --> 00:27:06,316 Aku ada wiski yang belum dibuka. - Sungguh? 222 00:27:19,858 --> 00:27:21,775 Ada insiden tiga hari lalu. 223 00:27:21,858 --> 00:27:24,525 Temanmu dibunuh dan digantung. 224 00:27:26,025 --> 00:27:27,691 Teman yang mana? - Suva. 225 00:27:28,275 --> 00:27:31,150 Mereka memotong kedua telinga dan lidahnya. 226 00:27:32,441 --> 00:27:35,733 Dadanya dibelah dengan kapak dan dia digantung di pohon. 227 00:27:40,316 --> 00:27:42,775 Apa? Siapa yang melakukan itu? Bandit? 228 00:27:42,858 --> 00:27:46,233 Entah. Inspektur ingin berjumpa kalian bertiga. 229 00:27:46,316 --> 00:27:48,066 Dia memintaku memberitahumu. 230 00:27:48,150 --> 00:27:51,150 Aku memberitahunya bahwa Suva temanmu. - Bodoh! 231 00:27:51,233 --> 00:27:52,816 Kenapa kau katakan itu? 232 00:27:52,900 --> 00:27:56,191 Kami berada di Kolkata selama delapan bulan. - Ya. 233 00:27:56,275 --> 00:28:00,150 [Kantor Polisi Manpura] 234 00:28:00,233 --> 00:28:01,566 Salam, Pak. 235 00:28:06,441 --> 00:28:10,108 Dia terlihat seperti anak-anak. - Pak, kami tahu itu Suva. 236 00:28:10,191 --> 00:28:12,316 Tapi kami tidak bisa menjaminnya. 237 00:28:12,400 --> 00:28:15,858 Fotoku diambil sepuluh tahun lalu 238 00:28:15,941 --> 00:28:18,483 untuk pasporku. 239 00:28:18,566 --> 00:28:21,316 Paspor tidak dibuat, tapi lihat foto ini. 240 00:28:22,691 --> 00:28:25,191 Sulit untuk memastikan itu fotoku. 241 00:28:25,275 --> 00:28:26,900 Tapi yang itu sudah pasti aku. 242 00:28:27,775 --> 00:28:31,441 Berjemur di bawah matahari, kami menua 20 tahun selama dua tahun. 243 00:28:31,525 --> 00:28:34,150 Tidak semua orang tampak seperti bintang film. 244 00:28:34,233 --> 00:28:35,525 Kapan kau bertemu Suva? 245 00:28:35,608 --> 00:28:38,816 Sekitar... - Tidak! Sudah lama sekali, Pak. 246 00:28:38,900 --> 00:28:40,441 Sudah beberapa bulan. 247 00:28:40,525 --> 00:28:43,108 Pak Indira Gandhi masih hidup saat kami berjumpa. Kan? 248 00:28:43,191 --> 00:28:45,275 Dia datang untuk kampanye pemilu. 249 00:28:45,358 --> 00:28:47,983 Sudah delapan bulan kami tidak di Rajasthan. 250 00:28:48,483 --> 00:28:49,775 Ya. Sudah delapan bulan. 251 00:28:49,858 --> 00:28:54,233 Sudah delapan bulan tidak bertemu istri atau makan masakan di rumah. 252 00:28:54,816 --> 00:28:58,108 Tidak dekat dengan istri. Bersentuhan pun tidak. 253 00:28:59,733 --> 00:29:00,983 Apa ini tampak seperti Suva? 254 00:29:01,983 --> 00:29:02,983 Astaga. 255 00:29:06,358 --> 00:29:07,983 Kejam sekali! 256 00:29:08,066 --> 00:29:09,733 Dia dibunuh secara brutal. 257 00:29:10,816 --> 00:29:12,108 Mereka menyiksanya sampai mati. 258 00:29:13,316 --> 00:29:14,858 Suva ada musuh? 259 00:29:14,941 --> 00:29:18,691 Dia suka menyendiri. Bagaimana bisa memiliki musuh, Pak? 260 00:29:18,775 --> 00:29:22,608 Dia memproduksi ganja atau menjualnya? 261 00:29:22,691 --> 00:29:23,775 Ganja? 262 00:29:24,733 --> 00:29:25,983 Ganja, kokain, narkoba. 263 00:29:26,066 --> 00:29:29,733 Ini kali pertama aku dengar Suva menjual narkoba. 264 00:29:29,816 --> 00:29:31,816 Tidak ada orang yang mengiklankan narkoba. 265 00:29:31,900 --> 00:29:34,858 Narkoba memasuki Munabao melalui perbatasan. Kau tahu? 266 00:29:34,941 --> 00:29:36,316 Kami tidak tahu, Pak. 267 00:29:36,400 --> 00:29:38,150 Sekarang kau tau. 268 00:29:38,900 --> 00:29:42,608 Beginilah cara penyelundup narkoba membunuh orang yang mengkhianati mereka. 269 00:29:42,691 --> 00:29:47,358 Tidak hanya untuk membunuh Suva, bahkan peringatan untuk ketiga rekannya. 270 00:29:47,441 --> 00:29:49,608 Tiga? Apa maksudmu, Pak? - Dhanna. 271 00:29:49,691 --> 00:29:50,691 Diamlah. 272 00:29:52,983 --> 00:29:53,983 Di mana Dhanna? 273 00:29:55,108 --> 00:30:00,191 Dia di Kolkata, Pak. Dia akan datang empat hari lagi. 274 00:30:00,275 --> 00:30:01,275 Baik, pergilah. 275 00:30:02,775 --> 00:30:05,483 Beritahu aku kalau kalian meninggalkan kota. - Ya. 276 00:30:06,191 --> 00:30:07,191 Dan... 277 00:30:08,150 --> 00:30:09,983 jangan buka mulut tentang Suva. 278 00:30:10,066 --> 00:30:11,358 Tidak... 279 00:30:16,358 --> 00:30:20,775 Pak, kurasa mereka tidak tahu apa-apa mengenai ini. 280 00:30:24,608 --> 00:30:25,608 Salam! 281 00:30:35,525 --> 00:30:43,525 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 282 00:30:50,525 --> 00:30:58,525 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 283 00:31:14,483 --> 00:31:17,275 Reputasi seorang pria hancur 284 00:31:18,983 --> 00:31:22,483 saat orang asing menemui istrinya diam-diam. 285 00:31:26,025 --> 00:31:29,608 Kau telah melakukan ini dua kali. 286 00:31:33,441 --> 00:31:35,441 Datanglah ke atas. Sediakan teh. 287 00:31:46,816 --> 00:31:47,941 Jadi, beritahu aku 288 00:31:49,608 --> 00:31:51,733 apa yang begitu penting 289 00:31:53,191 --> 00:31:55,650 hingga kau tidak sabar menungguku kembali? 290 00:32:03,775 --> 00:32:06,358 Ada pekerjaan di kota. Aku membutuhkan pria terlatih. 291 00:32:07,650 --> 00:32:08,858 Pekerjaan apa? 292 00:32:08,941 --> 00:32:12,483 Aku punya pintu tua, bingkai dan patung untuk dibawa ke sana. 293 00:32:13,066 --> 00:32:14,608 Berapa banyak yang kau butuhkan? 294 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 Lima atau enam. 295 00:32:20,316 --> 00:32:21,483 Berapa bayarannya? 296 00:32:22,108 --> 00:32:25,400 Dua ribu rupee untukmu, masing-masing seribu untuk mereka. 297 00:32:27,025 --> 00:32:30,316 Bedebah! Siapa yang mau teh? Ayahmu? 298 00:32:39,816 --> 00:32:41,608 Bayarannya sangat rendah. 299 00:32:49,983 --> 00:32:50,983 Tutuplah! 300 00:32:55,150 --> 00:32:56,150 Tutup! 301 00:33:08,358 --> 00:33:11,733 Kau menjual artefak kuno dan menghasilkan jutaan. 302 00:33:12,483 --> 00:33:13,816 Tapi ingin membayar kami sedikit! 303 00:33:14,775 --> 00:33:16,733 Tidak semua penduduk desa itu bodoh. 304 00:33:17,983 --> 00:33:19,525 Ada yang seperti Panna Ram. 305 00:33:21,066 --> 00:33:24,150 Lagipula, kau tidak perlukan banyak orang untuk pekerjaan ini. 306 00:33:25,691 --> 00:33:27,566 Kami bertiga sudah cukup. 307 00:33:28,275 --> 00:33:31,608 Bayar 1.500 pada teman-temanku dan 5.000 rupee kepadaku. 308 00:33:33,025 --> 00:33:39,025 3000 untuk pekerjaanku dan 2000 karena merusak reputasiku. 309 00:33:40,733 --> 00:33:42,816 Setengah sebagai uang muka, sekarang. 310 00:33:42,900 --> 00:33:45,066 Kalau tidak, cari orang lain. 311 00:33:49,566 --> 00:33:53,566 Semoga saja barang antikmu tidak diisi dengan ganja. 312 00:33:53,650 --> 00:33:55,275 Tidak masalah kalau begitu, 313 00:33:56,400 --> 00:33:57,983 hanya saja upahnya lebih mahal. 314 00:33:58,691 --> 00:34:00,150 Kita harus pergi besok. 315 00:34:00,233 --> 00:34:03,608 Sekarang kami hanya berdua. Dhanna kembali dua hari lagi. 316 00:34:05,400 --> 00:34:07,316 Tapi kalau kau mau, kita pergi besok. 317 00:34:08,191 --> 00:34:10,233 Bahkan hari ini pun bisa! 318 00:34:12,900 --> 00:34:16,316 Buang-buang waktu saja bertani di sini. 319 00:34:17,191 --> 00:34:19,566 Tanahnya tidak subur, seperti tempat tidurku. 320 00:34:20,275 --> 00:34:22,358 Lebih baik mencari di tempat tidur lain. 321 00:34:29,733 --> 00:34:30,900 [Sub-Inspektur Urekha Singh] 322 00:34:30,983 --> 00:34:32,858 Polisi zaman sekarang! 323 00:34:33,566 --> 00:34:37,066 Hal-hal di depan mata pun tidak terlihat, 324 00:34:37,858 --> 00:34:39,983 ingin mengajariku bekerja! 325 00:34:40,900 --> 00:34:41,983 Tidurlah. 326 00:34:43,525 --> 00:34:44,525 Sebentar. 327 00:34:46,441 --> 00:34:49,150 Sudah setengah jam kau mengatakan itu. 328 00:34:59,733 --> 00:35:03,941 Tidakkah kau bersedih, aku hanya seorang inspektur? 329 00:35:05,775 --> 00:35:07,691 Bukan ketua atau wakil. 330 00:35:07,775 --> 00:35:10,733 Tidak. Ada baiknya kau tidak dipromosikan. 331 00:35:12,858 --> 00:35:15,900 Politik papan atas bukan keahlianmu. 332 00:35:17,066 --> 00:35:18,233 Ini lebih baik. 333 00:35:19,983 --> 00:35:21,900 Kau dihormati di sini. 334 00:35:23,191 --> 00:35:25,608 Aku mendapat susu dan sayuran secara gratis. 335 00:35:26,483 --> 00:35:30,108 Hari ini tukang ledeng memperbaiki keran dan tidak menagihku sepeser pun. 336 00:35:31,816 --> 00:35:33,025 Jadi, aku senang. 337 00:35:35,733 --> 00:35:38,566 Langit-langit takkan runtuh. Tidurlah. 338 00:35:44,608 --> 00:35:47,025 Biar saja dia mati! 339 00:35:47,108 --> 00:35:49,316 Itu bukan masalah besar! 340 00:35:49,983 --> 00:35:53,191 Awasi istriku! Sampai jumpa seminggu lagi. 341 00:35:54,358 --> 00:35:58,775 Kami akan duduk di belakang dan main kartu. Ayo. 342 00:36:00,233 --> 00:36:01,233 Tolong aku. 343 00:36:03,233 --> 00:36:04,233 Ayo, Pak. 344 00:36:07,650 --> 00:36:08,733 Pegang erat-erat. 345 00:36:13,358 --> 00:36:14,691 Pastikan tas ini tidak goyang. 346 00:36:14,775 --> 00:36:16,733 Tempatkan kartu di sini. 347 00:36:16,816 --> 00:36:18,566 Apa? - Mana kartunya? 348 00:36:20,150 --> 00:36:21,316 Perhatikan baik-baik. 349 00:36:21,900 --> 00:36:23,108 Namanya Suva. 350 00:36:24,691 --> 00:36:26,483 Dia merampok rumahmu? 351 00:36:27,066 --> 00:36:29,941 Aku ke kuil... - Untuk menyalakan lampu, kan? 352 00:36:30,025 --> 00:36:31,483 Kau terus berkata begitu! 353 00:36:31,983 --> 00:36:33,733 Bodoh! Kau menyalakan lampu 354 00:36:34,233 --> 00:36:36,191 sampai celananya terbakar. 355 00:36:36,275 --> 00:36:37,275 Jeeva! 356 00:36:37,733 --> 00:36:38,941 Bawa dia ke sini. 357 00:36:41,191 --> 00:36:42,275 Siapa namanya? 358 00:36:43,191 --> 00:36:44,233 Shashi. 359 00:36:45,233 --> 00:36:46,733 Ayo jongkok. Cepat! 360 00:36:48,025 --> 00:36:49,108 Bedebah! 361 00:36:49,191 --> 00:36:52,275 Bisa berzina dengan gadis tapi tidak bisa berjongkok? 362 00:36:52,358 --> 00:36:54,733 Cepat, duduk. Tundukkan kepalamu! 363 00:36:59,608 --> 00:37:00,608 Beritahu aku. 364 00:37:02,066 --> 00:37:03,816 Kau ke kuil atau bercumbu? 365 00:37:03,900 --> 00:37:06,358 Mertuaku bisa membatalkan pernikahan. 366 00:37:06,441 --> 00:37:08,066 Jadi, mau aku batalkan? 367 00:37:08,150 --> 00:37:09,775 Aku akan bunuh diri. 368 00:37:11,108 --> 00:37:13,483 Tidak mudah untuk bunuh diri sendirian. 369 00:37:14,275 --> 00:37:17,858 Lakukan bersama. Itu lebih mudah dan ceritanya lebih menarik. 370 00:37:17,941 --> 00:37:18,941 Pak... 371 00:37:19,525 --> 00:37:20,525 tenang. 372 00:37:22,233 --> 00:37:23,316 Dengar, Babita. 373 00:37:23,941 --> 00:37:26,150 Masalah pribadimu adalah hakmu. 374 00:37:26,233 --> 00:37:30,566 Beritahu aku siapa yang menyerang keluargamu. 375 00:37:33,983 --> 00:37:35,858 Pak, ini... - Mari sini. 376 00:37:35,941 --> 00:37:37,525 Ini ditempel di pintu. 377 00:37:41,025 --> 00:37:42,900 "Kalau kau buka mulut, 378 00:37:42,983 --> 00:37:46,150 kau dan adik-adikmu akan dibunuh seperti Babulal. 379 00:37:46,941 --> 00:37:49,441 Tutup mulut." - Ini menakutkanmu! 380 00:37:49,525 --> 00:37:52,275 Kau harusnya membakarnya bersama ayahmu. 381 00:37:54,650 --> 00:37:55,733 Ayo, Bhure! 382 00:37:55,816 --> 00:37:56,941 Dia pengecut. 383 00:37:57,775 --> 00:37:59,108 Lagipula dia akan mati! 384 00:37:59,191 --> 00:38:00,358 Pak... 385 00:38:00,441 --> 00:38:01,691 Mereka berenam. 386 00:38:03,900 --> 00:38:06,483 Mereka mengambil semua barang kami, bahkan kotak... 387 00:38:07,191 --> 00:38:08,275 Kotak apa? 388 00:38:08,358 --> 00:38:11,233 Kotak ayahku. Dia ingin menjualnya untuk pestaku. 389 00:38:11,316 --> 00:38:12,400 Apa isinya? 390 00:38:13,775 --> 00:38:14,775 Serbuk. 391 00:38:15,691 --> 00:38:16,691 Serbuk apa, ? 392 00:38:18,316 --> 00:38:19,566 Serbuk yang dimasak. 393 00:38:20,233 --> 00:38:21,900 Kau kenal seseorang? 394 00:38:23,983 --> 00:38:26,191 Salah satu dari desa tetangganya. 395 00:38:35,108 --> 00:38:37,233 Keluarkan kartunya. 396 00:38:39,066 --> 00:38:40,191 Berapa kali ini? 397 00:38:41,316 --> 00:38:42,358 Uangku cukup. 398 00:38:44,650 --> 00:38:45,816 Kartuku bagus. 399 00:38:53,608 --> 00:38:54,983 Hei, aku menang! 400 00:38:56,525 --> 00:38:57,608 Sekali lagi? 401 00:38:57,691 --> 00:38:59,441 Bagikan kartunya. - Sudah sampai? 402 00:39:00,941 --> 00:39:02,941 Kita di mana? 403 00:39:03,025 --> 00:39:04,066 Pak, ada apa? 404 00:39:05,150 --> 00:39:07,733 Masih ada barang di sana. Kita harus mengambilnya. 405 00:39:08,358 --> 00:39:09,441 Kau ikut aku. 406 00:39:14,108 --> 00:39:15,650 Boleh aku duduk sebentar? 407 00:39:16,733 --> 00:39:17,733 Ya, duduklah. 408 00:40:16,150 --> 00:40:17,191 Hei! 409 00:40:21,358 --> 00:40:23,525 Aku capek menekan klakson. 410 00:40:25,316 --> 00:40:26,691 Kau tidak dengar? 411 00:40:31,025 --> 00:40:33,525 Aku selalu melihat benteng ini dari jalan 412 00:40:34,775 --> 00:40:36,483 tapi aku tidak pernah kemari. 413 00:40:37,400 --> 00:40:39,150 Tidak ada yang datang kemari. 414 00:40:41,775 --> 00:40:42,941 Di mana Kanwar? 415 00:40:43,025 --> 00:40:44,358 Dia beristirahat di dalam. 416 00:40:45,858 --> 00:40:49,608 Dasar pemalas, berjalan pun lelah. Terima kasih! 417 00:40:52,108 --> 00:40:54,316 Biasanya, aku dan Dhanna bekerja keras. 418 00:41:11,900 --> 00:41:15,441 Bosku sedang beristirahat? 419 00:41:16,358 --> 00:41:18,400 Sialan kau... 420 00:41:21,775 --> 00:41:23,025 Bedebah! 421 00:41:26,358 --> 00:41:28,358 Apa yang kau lakukan? 422 00:41:32,858 --> 00:41:35,233 Hentikan, berengsek! 423 00:41:40,108 --> 00:41:41,858 Kenapa kau memukulku? 424 00:41:51,400 --> 00:41:55,150 Kalau informasimu salah, awas kau. 425 00:41:55,233 --> 00:41:58,483 Aku mengenalnya sedari kecil. Dia guruku. Sisram Ahir. 426 00:42:01,608 --> 00:42:03,900 Lihat, Pak! Itu dia jipnya! 427 00:42:03,983 --> 00:42:05,650 Pak, ada geng. 428 00:42:05,733 --> 00:42:10,483 Bantuan? Siapa yang membutuhkannya? Kita bisa urus sendiri. 429 00:42:11,816 --> 00:42:13,483 Hati-hati! Sialan! 430 00:42:13,566 --> 00:42:14,608 Menunduk. 431 00:42:58,816 --> 00:43:00,525 Pak, mereka menghilang. 432 00:43:03,316 --> 00:43:04,316 Di belakang! 433 00:43:29,691 --> 00:43:32,191 Senapan itu bukan untuk menggaruk telinga. 434 00:43:32,275 --> 00:43:33,275 Ya, pak. 435 00:43:45,108 --> 00:43:47,400 Sialan! 436 00:43:50,775 --> 00:43:52,275 Menyetirlah. 437 00:44:36,608 --> 00:44:37,608 Ambil kuda. 438 00:45:05,691 --> 00:45:07,025 Ini dilemparkan ke halaman. 439 00:45:08,816 --> 00:45:09,816 Baca. 440 00:45:12,191 --> 00:45:13,191 "Inspektur, 441 00:45:13,983 --> 00:45:17,316 kau buat aku rugi besar. Akan kubakar kau hidup-hidup. 442 00:45:18,400 --> 00:45:21,566 Kematianmu untuk modalku, anakmu sebagai keuntungan. 443 00:45:21,650 --> 00:45:25,691 Siapa pun yang kudapat lebih dulu akan membayar hutangku." 444 00:45:30,691 --> 00:45:31,691 Siapa itu? 445 00:45:34,941 --> 00:45:36,150 Kemasi barang-barangmu. 446 00:45:36,233 --> 00:45:37,233 Kenapa? 447 00:45:38,733 --> 00:45:40,275 Kalian berdua pergi ke Ghanerao. 448 00:45:41,066 --> 00:45:42,400 Ke rumah kakakku. 449 00:45:42,483 --> 00:45:44,858 RJD 326. Itu plat nomor motornya. 450 00:45:51,150 --> 00:45:54,025 Panna bilang kamar di teras itu kosong. 451 00:45:54,108 --> 00:45:56,566 Aku bisa tinggal di sana hingga Dhanna kembali. 452 00:45:56,650 --> 00:45:58,608 Dia meminta 200 rupee sebagai uang sewa. 453 00:45:59,900 --> 00:46:01,191 Dia menyuruhku berikan padamu. 454 00:46:02,483 --> 00:46:05,150 Dia tidak akan memberiku uang sebanyak itu. 455 00:46:05,233 --> 00:46:07,983 Berikan padanya saat dia kembali. 456 00:46:08,066 --> 00:46:09,983 Dia membawa truk ke Delhi. 457 00:46:10,566 --> 00:46:12,275 Dia akan kembali nanti. 458 00:46:14,108 --> 00:46:16,150 Aku tidak ingin menumpang secara gratis. 459 00:46:16,650 --> 00:46:17,941 Aku tak enak hati. 460 00:46:18,983 --> 00:46:22,358 Kalau kau tak nyaman, aku akan pergi. 461 00:46:26,150 --> 00:46:29,066 Tidak. Dia menyuruhmu tinggal di sini. Jadi, tinggallah. 462 00:46:32,650 --> 00:46:35,816 Minum tehmu. Akan kusediakan kamar. 463 00:46:44,275 --> 00:46:46,816 Pak! 464 00:46:47,733 --> 00:46:50,066 Pria bermotor itu ingin bicara. 465 00:47:05,691 --> 00:47:06,941 Menangislah lagi! 466 00:47:07,025 --> 00:47:10,275 Semakin kau menangis, semakin sedikit kau buang air kecil! 467 00:47:11,233 --> 00:47:13,900 Bodoh! Ulangi apa yang kau katakan sebelumnya. 468 00:47:13,983 --> 00:47:15,733 Namamu Nathu? - Ya, Pak. 469 00:47:16,233 --> 00:47:18,358 Berapa banyak unta? - Empat. 470 00:47:18,441 --> 00:47:20,650 Empat unta itu bersama mereka? - Ya. 471 00:47:21,941 --> 00:47:23,441 Siapa yang bunuh Babulal? 472 00:47:23,525 --> 00:47:25,066 Katakan! 473 00:47:25,150 --> 00:47:28,483 - Siapa yang bunuh Babulal? Hanif Khan membunuhnya, Pak. 474 00:47:28,566 --> 00:47:32,108 Dia juga menyuruhku melempar surat ke rumah Bapak. 475 00:47:32,191 --> 00:47:33,650 Di mana desa Hanif Khan? 476 00:47:34,608 --> 00:47:35,900 Bicara sekarang! 477 00:47:35,983 --> 00:47:38,441 Dia dari Pakistan, Pak. 478 00:47:38,525 --> 00:47:41,108 Pakistan? - Dia mantan tentara Pakistan. 479 00:47:41,191 --> 00:47:43,775 Dia dapatkan semua senjata dari sana. 480 00:47:43,858 --> 00:47:46,900 Hanif Khan menjual ganja dari Pakistan sebelumnya. 481 00:47:47,483 --> 00:47:49,525 Babulal bekerja sebagai agennya. 482 00:47:50,025 --> 00:47:54,983 Tapi dia mengkhianati Hanif Khan dan mulai menjual narkoba sendiri. 483 00:47:55,483 --> 00:48:01,150 Hanif Khan tahu itu dan dia membunuh Babulal. 484 00:48:01,233 --> 00:48:02,316 Itu saja, Pak… 485 00:48:02,858 --> 00:48:03,983 Bodoh! 486 00:48:05,733 --> 00:48:07,525 Bodoh 487 00:48:08,858 --> 00:48:10,983 Di mana Hanif Khan? Dimana dia? 488 00:48:11,066 --> 00:48:12,733 Dia bersembunyi di gurun, 489 00:48:13,608 --> 00:48:15,108 menunggu untuk membunuhmu. 490 00:48:27,483 --> 00:48:28,858 Kau mau apa? 491 00:48:48,025 --> 00:48:49,025 Panna! 492 00:48:51,775 --> 00:48:52,983 Pak! 493 00:48:56,483 --> 00:49:00,275 Tidak... 494 00:49:02,358 --> 00:49:06,941 Tolong! Dia membunuhku! 495 00:49:07,025 --> 00:49:08,233 Panna! 496 00:49:11,400 --> 00:49:14,066 Bedebah! 497 00:49:34,691 --> 00:49:35,816 Pak... 498 00:49:36,441 --> 00:49:38,483 Apa yang telah kulakukan padamu? 499 00:49:39,775 --> 00:49:41,400 Tolong lepaskan aku. 500 00:49:41,483 --> 00:49:42,483 Pak... 501 00:49:43,191 --> 00:49:44,400 Foto siapa ini? 502 00:49:46,316 --> 00:49:48,108 Bukankah dia orang Hanif Khan? 503 00:49:48,191 --> 00:49:50,316 Kenapa dia dibunuh? - Aku tidak tahu... 504 00:49:50,400 --> 00:49:53,150 Berengsek! Jangan berbohong! 505 00:49:55,608 --> 00:49:59,358 Kami tidak membunuhnya. Anggota geng kami bahkan tidak membunuhnya. 506 00:49:59,900 --> 00:50:03,025 Hanya monster yang mampu membunuh seperti ini. 507 00:50:29,941 --> 00:50:32,275 [Cairan Antiseptik] 508 00:50:39,941 --> 00:50:43,566 Bunuh aku! Sialan! Bunuh saja aku! 509 00:50:43,650 --> 00:50:46,275 Langsung bunuh aku, sialan! 510 00:50:46,816 --> 00:50:49,816 Jangan menyiksaku seperti ini. 511 00:50:56,233 --> 00:50:57,233 Oh... 512 00:50:57,941 --> 00:51:00,233 Dengar, Pak… 513 00:51:00,316 --> 00:51:02,025 Tolong. 514 00:51:02,108 --> 00:51:05,483 Tolong lepaskan aku. Biarkan kami pergi. 515 00:51:05,566 --> 00:51:09,150 Ambillah uang sebanyak yang kau inginkan. 516 00:51:09,233 --> 00:51:13,358 Akan kuberi kau semua uang kami. Tolong lepaskan kami! Aku mohon. 517 00:51:16,691 --> 00:51:17,691 Bhure... 518 00:51:18,358 --> 00:51:20,358 Kenapa tidak berhenti jadi polisi? 519 00:51:21,275 --> 00:51:23,941 Kau pandai memasak daging. Bukalah restoran. 520 00:51:24,733 --> 00:51:27,733 Hidupmu lebih bahagia, bahkan lebih banyak uang. 521 00:51:29,316 --> 00:51:32,066 Makhan hanya menjual teh dan cemilan, tapi rumahnya… 522 00:51:32,900 --> 00:51:34,483 lebih besar dari rumah kita. 523 00:51:34,566 --> 00:51:36,275 Dia dari kasta atas, Pak. 524 00:51:36,900 --> 00:51:39,525 Tidak ada yang akan datang untuk makan 525 00:51:39,608 --> 00:51:42,441 daging yang dimasak oleh laki-laki dari kasta yang lebih rendah. 526 00:51:43,025 --> 00:51:46,400 Setidaknya kastaku tertutupi di balik seragam ini. 527 00:51:48,441 --> 00:51:50,150 Kau tahu apa yang kurasakan? 528 00:51:50,233 --> 00:51:52,066 Semakin lama, aku semakin merasa seru. 529 00:51:52,733 --> 00:51:56,400 Ganja, bandit, ancaman Hanif Khan... 530 00:51:57,191 --> 00:52:01,233 Untuk pertama kalinya, kita tidak sekedar mengurus keamanan menteri 531 00:52:01,316 --> 00:52:03,436 tapi kita melakukan pekerjaan polisi yang sebenarnya. 532 00:52:04,608 --> 00:52:05,608 Benar. 533 00:52:05,983 --> 00:52:07,566 Aku pun merasa begitu. 534 00:52:08,483 --> 00:52:11,483 Aku menyiksa bajingan itu sampai tanganku mati rasa. 535 00:52:11,983 --> 00:52:14,108 Ini disebut investigasi! 536 00:52:16,691 --> 00:52:19,108 Tapi aku tidak mengerti satu hal. 537 00:52:19,900 --> 00:52:22,025 Suva digantung di pohon… 538 00:52:22,941 --> 00:52:24,608 Siapa yang membunuhnya dan kenapa? 539 00:52:25,233 --> 00:52:27,108 Bukankah kau sudah bilang, Pak? 540 00:52:27,608 --> 00:52:30,691 Itu seperti poster film baru. 541 00:52:30,775 --> 00:52:32,816 Kau juga bilang 542 00:52:32,900 --> 00:52:35,900 Panna dan Kanwar bisa menceritakan kejadian sebenarnya 543 00:52:35,983 --> 00:52:37,525 dari film itu. 544 00:52:37,608 --> 00:52:39,691 Tapi entah kenapa, aku merasa 545 00:52:39,775 --> 00:52:42,483 film ini bukan tentang penjahat utama. 546 00:52:42,566 --> 00:52:43,941 Lalu, tentang siapa? 547 00:52:45,358 --> 00:52:48,066 Mungkin pria baik di balik semua ini. 548 00:52:49,025 --> 00:52:52,650 Atau mungkin seseorang dari karakter lain. 549 00:52:53,608 --> 00:52:54,691 Siapa tahu? 550 00:52:55,691 --> 00:52:56,816 Mungkin pemeran wanitanya? 551 00:53:06,650 --> 00:53:08,816 Dal baati untukmu hari ini. 552 00:53:08,900 --> 00:53:10,275 Mau ditambahkan mentega? 553 00:53:21,816 --> 00:53:23,108 Semoga kau suka. 554 00:53:43,441 --> 00:53:44,441 Panna! 555 00:53:57,900 --> 00:54:00,108 Panna? 556 00:54:03,650 --> 00:54:05,900 Selamat malam. Panna Ram ada di rumah? 557 00:54:06,608 --> 00:54:09,108 Dia ada pekerjaan di Delhi. 558 00:54:09,775 --> 00:54:11,900 Aku melarangnya pergi tanpa memberitahu kami. 559 00:54:12,483 --> 00:54:14,233 Entahlah. Dia pergi tiba-tiba. 560 00:54:15,441 --> 00:54:16,441 Kau istrinya? 561 00:54:18,066 --> 00:54:19,400 Boleh kami masuk? 562 00:54:37,066 --> 00:54:38,566 Kapan dia pergi ke Delhi? 563 00:54:38,650 --> 00:54:39,900 Sudah dua hari. 564 00:54:40,983 --> 00:54:43,316 Kapan dia kembali? - Seminggu lagi. 565 00:54:45,858 --> 00:54:46,983 Pak. 566 00:54:47,566 --> 00:54:49,775 Salam. - Aku mengirim Panna Ram ke Delhi. 567 00:54:49,858 --> 00:54:52,358 Dia menyewa kamar di lantai atas. 568 00:54:52,441 --> 00:54:53,525 Akan kucuci... 569 00:54:55,816 --> 00:54:57,441 Tidak, aku saja. 570 00:54:57,525 --> 00:54:59,733 Tamu tidak boleh mengerjakan pekerjaan rumah. 571 00:55:02,441 --> 00:55:03,441 Ada rokok? 572 00:55:07,566 --> 00:55:09,900 Perokok tidak peduli kasta. 573 00:55:10,483 --> 00:55:11,483 Ayolah. 574 00:55:24,900 --> 00:55:26,358 Sedang apa kau di sini? 575 00:55:27,608 --> 00:55:30,025 Sesaat di Munabao, sesaat di Rohiri. 576 00:55:30,650 --> 00:55:32,400 Kau ada dimana mana. 577 00:55:32,941 --> 00:55:34,316 Aku menjual barang antik. 578 00:55:35,441 --> 00:55:38,150 Aku membelinya dari desa kuno dan menjual di Delhi. 579 00:55:39,733 --> 00:55:42,858 Hari ini, aku berada di daerah Bapak. Bulan depan, di tempat lain. 580 00:55:43,441 --> 00:55:46,233 Ada bisnis yang lebih besar. Pernah coba? 581 00:55:47,233 --> 00:55:48,233 Bisnis apa? 582 00:55:48,733 --> 00:55:49,816 Bisnis ganja. 583 00:55:50,608 --> 00:55:53,566 Diselundupkan dari Pakistan, sebagai serbuk. 584 00:55:54,191 --> 00:55:56,233 Mudah disembunyikan dalam barang antik. 585 00:55:58,316 --> 00:55:59,900 Kenal Hanif Khan? 586 00:56:00,525 --> 00:56:01,525 Tidak. 587 00:56:07,191 --> 00:56:08,275 Pernah melihatnya? 588 00:56:11,066 --> 00:56:12,400 Namanya Suva. 589 00:56:12,983 --> 00:56:13,983 Tidak. 590 00:56:16,108 --> 00:56:17,108 Susu. 591 00:56:33,108 --> 00:56:34,525 Kenapa dengan wajahmu? 592 00:56:36,108 --> 00:56:37,941 Aku membentur dinding. 593 00:56:38,025 --> 00:56:41,233 Panna Ram pasti akan kembali seminggu lagi? 594 00:56:44,941 --> 00:56:47,108 Dia punya nomor telepon? 595 00:56:47,191 --> 00:56:49,150 Mungkin, kalau dia berada di suatu lokasi. 596 00:56:49,858 --> 00:56:50,983 Akan kucari. 597 00:56:52,400 --> 00:56:54,150 Cobalah cari. 598 00:56:57,108 --> 00:56:58,108 Ayo pergi. 599 00:57:00,233 --> 00:57:03,358 Aku lupa menanyakan namamu. 600 00:57:06,025 --> 00:57:07,066 Siapa namamu? 601 00:57:08,400 --> 00:57:09,400 Siddharth. 602 00:57:10,650 --> 00:57:11,650 Siddharth. 603 00:57:12,525 --> 00:57:13,525 Ayo, Makhan. 604 00:57:16,900 --> 00:57:20,441 Dia melarikan diri ke Delhi sementara kita sibuk makan daging. 605 00:57:20,525 --> 00:57:21,525 Pak. 606 00:57:22,025 --> 00:57:23,566 Jangan menghina makanan. 607 00:57:24,525 --> 00:57:26,150 Para dewa juga menyukainya. 608 00:57:28,233 --> 00:57:29,650 Tunggu. Berhenti. 609 00:57:31,400 --> 00:57:33,691 Hei, Dhanna, cepat. 610 00:57:34,566 --> 00:57:35,733 Ayo. 611 00:57:37,858 --> 00:57:38,900 Cepat! 612 00:57:55,941 --> 00:57:56,816 Pak. 613 00:57:56,900 --> 00:57:58,400 Makan dulu sebelum pergi. 614 00:57:58,900 --> 00:58:00,733 Jangan khawatirkan soal makanan. 615 00:58:01,233 --> 00:58:02,525 Awasi Siddharth. 616 00:58:03,316 --> 00:58:04,316 Baiklah. 617 00:58:24,900 --> 00:58:27,525 Lepaskan aku! - Kenapa kau mendorongku? 618 00:58:30,233 --> 00:58:33,025 Kepalamu sibuk memikirkan Panna dan Kanwar. 619 00:58:33,108 --> 00:58:34,108 Kau gila? 620 00:58:34,191 --> 00:58:35,983 Untuk apa aku pikirkan mereka 621 00:58:36,733 --> 00:58:40,150 sedangkan aku bersamamu? Aku gila kalau bersamamu! 622 00:58:40,233 --> 00:58:41,566 Sungguh? - Ya! 623 00:58:41,650 --> 00:58:44,316 Kau akan pikirkan mereka setelah bercinta. 624 00:58:45,191 --> 00:58:48,983 Apa? Rindu Panna? Mau aku mengangkang lagi? 625 00:58:49,066 --> 00:58:51,983 Aku tidak bisa menandingi hasrat seksmu 626 00:58:52,066 --> 00:58:54,733 dan pengkhianatan Panna. Itu tidak benar. 627 00:58:55,900 --> 00:58:57,441 Mereka pergi tanpa aku. 628 00:58:57,941 --> 00:59:00,733 Kaumasih memikirkan mereka. Pergi sana! 629 00:59:07,608 --> 00:59:12,483 Tanahku… 630 00:59:12,566 --> 00:59:15,108 Ambil tanahku! Ambil semuanya. 631 00:59:15,816 --> 00:59:17,191 Kau bisa menjualnya. 632 00:59:17,275 --> 00:59:20,733 Kau bisa dapatkan sekitar setengah juta. 633 00:59:20,816 --> 00:59:22,358 Ambil semua. 634 00:59:22,441 --> 00:59:24,858 Ambillah. 635 00:59:25,691 --> 00:59:27,691 Siapkan dokumen. 636 00:59:27,775 --> 00:59:29,691 Akan kutandatangani. 637 00:59:29,775 --> 00:59:33,441 Aku janji akan tandatangan. Tolong lepaskan aku. 638 00:59:34,691 --> 00:59:38,775 Tidak! Jangan! 639 00:59:38,858 --> 00:59:42,566 Lepaskan aku! Aku akan membunuhmu! 640 00:59:55,108 --> 00:59:57,066 Tolong… 641 00:59:58,233 --> 01:00:02,150 Aku akan berterima kasih, Pak. Lepaskan aku. 642 01:00:02,233 --> 01:00:04,150 Mohon terima permintaan maafku… 643 01:00:05,733 --> 01:00:08,650 Aku akan berterima kasih pak. 644 01:00:08,733 --> 01:00:12,108 Maafkan aku, saudara! 645 01:00:35,108 --> 01:00:43,108 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 646 01:00:50,108 --> 01:00:58,108 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 647 01:01:16,400 --> 01:01:17,400 Dhanna! 648 01:01:18,066 --> 01:01:19,066 Ini untukmu. 649 01:01:19,900 --> 01:01:22,108 Dia Dhanna, suami Gauri. 650 01:01:22,691 --> 01:01:24,775 Dhanna, ini Tuan Siddharth. 651 01:01:24,858 --> 01:01:27,691 Dia yang mengupah Panna ke Delhi. - Oh, begitu. 652 01:01:28,983 --> 01:01:29,983 Salam sejahtera. 653 01:01:35,566 --> 01:01:36,941 Kenapa dia tinggal di sini? 654 01:01:37,025 --> 01:01:39,983 Panna menyewakan kamar teras padanya. 655 01:01:41,025 --> 01:01:42,316 Panna menyewakan? - Ya. 656 01:01:45,441 --> 01:01:46,441 Pak. Tunggu. 657 01:01:47,316 --> 01:01:48,316 Tunggu. 658 01:01:52,608 --> 01:01:54,983 Kapan Panna dan Kanwar akan kembali? 659 01:01:55,941 --> 01:01:57,316 Mereka menunggumu. 660 01:01:58,650 --> 01:02:01,733 Katanya untuk enam orang, kalian bertiga saja sudah cukup. 661 01:02:01,816 --> 01:02:04,025 Bilang saja kapan, aku akan pergi. 662 01:02:04,108 --> 01:02:05,275 Truknya sudah pergi. 663 01:02:05,358 --> 01:02:08,066 Tidak masalah, aku bisa naik bus. 664 01:02:08,150 --> 01:02:12,191 Aku hendak mengantar barang lagi. Kau boleh membawanya pergi. Kau mau ikut? 665 01:02:24,900 --> 01:02:28,108 Berapa sewa yang Panna minta untuk kamar itu? 666 01:02:28,608 --> 01:02:29,608 500 rupee. 667 01:02:30,316 --> 01:02:32,066 Mahal sekali! Dia sewakan padamu! 668 01:02:32,150 --> 01:02:34,816 Aku sewakan 400 saja. 669 01:02:37,858 --> 01:02:41,483 Jalan raya di sebelah sana. Kau salah jalan. 670 01:02:41,566 --> 01:02:42,900 Barang-barangku ada di sana. 671 01:02:42,983 --> 01:02:47,316 Tapi itu perbatasan. Berbalik. Percayalah aku orang lokal. 672 01:02:48,025 --> 01:02:52,358 Kau mau kemana? Berhenti! Aku belum beritahu keluargaku. 673 01:02:53,691 --> 01:02:55,108 Pelan-pelan sedikit! 674 01:02:56,108 --> 01:02:57,900 Kau orang Pakistan? Berhenti! 675 01:02:59,150 --> 01:03:00,191 Berhenti, sialan! 676 01:03:58,941 --> 01:04:00,275 Datang dari perbatasan 677 01:04:00,983 --> 01:04:02,400 atau dari seberang? 678 01:04:03,066 --> 01:04:05,983 Berabad-abad artefak tua tertanam di padang pasir. 679 01:04:06,066 --> 01:04:07,316 Aku menggalinya. 680 01:04:09,441 --> 01:04:10,566 Kau memiliki izin? 681 01:04:11,150 --> 01:04:14,108 Aku memiliki izin dari Survei Arkeologi India. 682 01:04:15,191 --> 01:04:16,191 Ini dia. 683 01:04:32,191 --> 01:04:33,191 Surat ijin Mengemudi? 684 01:04:42,275 --> 01:04:43,441 "Siddharth Kumar." 685 01:04:46,483 --> 01:04:47,483 Dia sudah kembali? 686 01:04:47,858 --> 01:04:48,691 Siapa? 687 01:04:48,775 --> 01:04:49,775 Panna Ram. 688 01:04:50,775 --> 01:04:52,858 Katamu ingin membantu kami menghubunginya. 689 01:04:53,608 --> 01:04:56,108 Panggilan jarak jauh sulit dilakukan di sini. 690 01:04:58,733 --> 01:05:01,441 Dia pergi tanpa memberitahu kami, Itu kejahatan. 691 01:05:01,525 --> 01:05:02,733 Kau juga. 692 01:05:04,275 --> 01:05:07,066 Beritahu polisi apabila kau ke perbatasan. 693 01:05:08,191 --> 01:05:10,233 Tempat ini berbahaya. Apa saja bisa terjadi. 694 01:05:31,566 --> 01:05:32,858 Hai... 695 01:05:34,233 --> 01:05:35,775 Mau kupegangkan? - Tidak masalah. 696 01:05:35,858 --> 01:05:36,858 Peganglah. 697 01:05:37,441 --> 01:05:39,941 Dia segera kencing setelah selesai berhubungan seks. 698 01:05:40,025 --> 01:05:41,983 Dia kencing. Aku membersihkan diri. 699 01:05:42,066 --> 01:05:44,941 Dhanna pergi. Bahkan tidak berpamitan! 700 01:05:45,525 --> 01:05:47,066 Apa aku pelacur? 701 01:05:47,150 --> 01:05:48,525 Kau bodoh? 702 01:05:49,191 --> 01:05:51,066 Dia bekerja untuk Siddharth. 703 01:05:51,150 --> 01:05:53,566 Dia akan segera kembali. 704 01:05:53,650 --> 01:05:55,858 Dia memberimu uang. 705 01:05:55,941 --> 01:05:59,066 Kenapa dia berikan pada kakak, bukan padaku? 706 01:05:59,150 --> 01:06:00,025 Ya. 707 01:06:00,108 --> 01:06:02,316 Memangnya kau mau melepaskannya? 708 01:06:02,400 --> 01:06:06,025 Harus kuapakan uang itu? - Simpan dengan aman. 709 01:06:06,108 --> 01:06:08,191 Beli perhiasan dan pakaian. 710 01:06:08,275 --> 01:06:10,941 Baguslah dia pergi bekerja. Kan? 711 01:06:13,816 --> 01:06:14,983 Ayo, mari menari! 712 01:06:52,983 --> 01:06:55,941 Tolong berdiri sebentar. Aku ingin bersihkan tempat tidur. 713 01:07:36,066 --> 01:07:38,608 Jangan lakukan ini. Aku punya anak. 714 01:07:38,691 --> 01:07:41,025 Aku tidak bersalah. 715 01:07:42,900 --> 01:07:44,441 Jangan lakukan ini padaku. 716 01:07:44,525 --> 01:07:47,525 Tuhan tolong aku! Jangan lakukan ini! 717 01:08:02,608 --> 01:08:06,066 Jangan lakukan ini! 718 01:08:11,066 --> 01:08:14,233 Jangan lakukan ini! Takutlah pada Tuhan. 719 01:10:27,150 --> 01:10:28,608 Aku mandul. 720 01:16:24,483 --> 01:16:25,483 Pak. 721 01:16:33,650 --> 01:16:34,650 Pak. 722 01:16:35,066 --> 01:16:35,900 Pak. 723 01:16:35,983 --> 01:16:36,983 Ada petunjuk? 724 01:16:37,025 --> 01:16:40,900 Aku temukan sorban anak itu. - Oh, begitu. 725 01:16:40,983 --> 01:16:43,733 Mungkin hewan liar menerkamnya. 726 01:16:43,816 --> 01:16:47,191 Tidak. Hewan liar akan mengambil domba, bukan anak itu. 727 01:16:48,316 --> 01:16:51,400 Itu anak yang sama yang menemukan Suva tergantung, kan? 728 01:16:51,483 --> 01:16:52,483 Ya, pak. 729 01:16:52,941 --> 01:16:54,358 Penduduk desa marah. 730 01:16:54,983 --> 01:16:56,566 Mereka bilang polisi tidak bekerja. 731 01:17:07,858 --> 01:17:08,983 Pak. 732 01:17:09,066 --> 01:17:11,775 Lanjutkan. Aku perlu istirahat. 733 01:17:14,108 --> 01:17:17,108 Orang bodoh ini akan membuatku pensiun enam bulan lebih awal. 734 01:17:44,025 --> 01:17:45,150 Pak! 735 01:17:46,983 --> 01:17:48,191 Kau temukan sesuatu? 736 01:18:23,608 --> 01:18:25,650 Pak, benteng itu! 737 01:18:31,691 --> 01:18:32,691 Bhure! 738 01:18:41,441 --> 01:18:42,441 Bhure! 739 01:18:44,483 --> 01:18:45,483 Bhure! 740 01:18:49,608 --> 01:18:51,108 Bedebah! 741 01:19:09,733 --> 01:19:10,900 Menyetir dengan cepat! 742 01:20:07,316 --> 01:20:08,441 Aku berangkat besok. 743 01:20:11,441 --> 01:20:12,650 Pekerjaanku telah selesai. 744 01:20:14,650 --> 01:20:15,650 Kemana? 745 01:20:16,358 --> 01:20:17,358 Pulang. 746 01:20:36,066 --> 01:20:37,400 Aku mau ikut. 747 01:20:57,066 --> 01:20:58,066 Halo. 748 01:21:04,233 --> 01:21:05,233 Halo. 749 01:21:07,275 --> 01:21:08,400 Apa yang terjadi? 750 01:21:11,191 --> 01:21:12,941 Mereka membunuhnya. 751 01:21:16,108 --> 01:21:17,483 Mereka membunuh Bhure. 752 01:21:52,900 --> 01:21:54,691 Dewan pengawas telepon, Pak. 753 01:21:58,483 --> 01:22:00,025 Minta dia pergi. 754 01:22:10,066 --> 01:22:11,066 Pak. 755 01:22:13,733 --> 01:22:17,525 Pak, aku sangat khawatir. Ada yang tidak beres. 756 01:22:17,608 --> 01:22:19,608 Dia tidak membawa baju atau dompetnya. 757 01:22:19,691 --> 01:22:23,066 Dhanna tidak pernah seperti ini. - Kau kenal Suva, kan? 758 01:22:25,191 --> 01:22:27,733 Panna bilang dia teman Dhanna dan Kanwar. 759 01:22:30,400 --> 01:22:32,108 Aku melihatnya di wajahmu. 760 01:22:34,066 --> 01:22:36,483 Kau menyembunyikan sesuatu. 761 01:22:44,858 --> 01:22:46,900 Ini mungkin nasib suamimu. 762 01:22:47,525 --> 01:22:48,608 Mati seperti ini. 763 01:22:49,441 --> 01:22:52,191 Beritahu aku semua yang kau tahu tentang Suva 764 01:22:53,858 --> 01:22:56,233 atau aku tidak bisa menyelamatkan suamimu. 765 01:22:57,358 --> 01:23:01,816 Dhanna dan Suva membeli tanah sepuluh bulan yang lalu. 766 01:23:01,900 --> 01:23:05,150 Mereka menanam ganja tapi tidak beritahu Panna dan Kanwar. 767 01:23:05,941 --> 01:23:09,275 Aku sudah melarangnya. Mereka tidak mendengarkanku. 768 01:23:32,650 --> 01:23:33,650 Inilah rumahnya. 769 01:24:48,691 --> 01:24:52,608 SUVA REGAR, 138 B RUMAH MERIN NEW DELHI, DELHI - 110034 770 01:24:52,691 --> 01:24:56,108 Ini bukan salahku, Pak. Aku hanya ingin mencuri barang. 771 01:24:56,191 --> 01:24:59,900 Dhanna, Panna dan Kanwar memaksaku. 772 01:25:11,691 --> 01:25:12,691 Suva! 773 01:25:13,358 --> 01:25:14,858 Buka pintunya, bedebah! 774 01:25:15,858 --> 01:25:16,691 Ini dia. 775 01:25:16,775 --> 01:25:19,316 138 B RUMAH MERIN 776 01:25:19,400 --> 01:25:21,191 Kau lama sekali, sialan. 777 01:25:21,275 --> 01:25:23,441 Pelankan suaramu. Di atas. 778 01:25:23,525 --> 01:25:26,483 Kita akan kemana? - Naik ke atas. 779 01:25:26,566 --> 01:25:28,650 Apa yang ada di atas, bodoh? 780 01:25:28,733 --> 01:25:29,983 Tidak ada orang di rumah? 781 01:25:30,566 --> 01:25:33,816 Hei, bicaralah. - Mereka pulang lima jam lagi. 782 01:25:33,900 --> 01:25:37,025 Ayo. Pelan-pelan. - Tenang. Hei! 783 01:25:42,525 --> 01:25:44,358 Jangan berisik. 784 01:25:48,608 --> 01:25:49,608 Buka ini! 785 01:25:52,191 --> 01:25:53,191 Di sini. 786 01:27:49,275 --> 01:27:52,400 MONSTER WANITA DIPUKULI DAN DIPERKOSA 787 01:27:59,275 --> 01:28:02,983 TARAGARH - BENTENG 788 01:28:18,358 --> 01:28:19,858 Tangkap dia! - Jangan lepaskan! 789 01:28:23,733 --> 01:28:24,983 Tangkap dia! Cepat! 790 01:28:27,358 --> 01:28:30,150 Pegang dia! Sialan! Jepit dia! 791 01:28:31,025 --> 01:28:36,816 Suva, jangan melihat saja! Ambil tali. - Ambil tali. 792 01:28:37,941 --> 01:28:39,108 Sialan! - Lepaskan. 793 01:28:41,483 --> 01:28:44,233 Diamlah atau aku akan memukulmu! 794 01:28:44,316 --> 01:28:46,108 Diam! 795 01:28:47,858 --> 01:28:51,566 Pak, mereka berdua telah pergi dengan membawa barang mereka sejam yang lalu. 796 01:29:27,858 --> 01:29:30,233 Inspektur menuju ke perbatasan! 797 01:29:35,275 --> 01:29:36,941 Rute mana yang kau ambil? 798 01:29:38,483 --> 01:29:39,941 Rute ini ke perbatasan. 799 01:29:59,025 --> 01:30:00,108 Foto siapa ini? 800 01:30:47,275 --> 01:30:48,275 Siapa? 801 01:30:49,650 --> 01:30:50,983 Caritahu sendiri. 802 01:31:02,358 --> 01:31:03,358 Ayo! 803 01:32:46,525 --> 01:32:47,691 Ya Tuhan! 804 01:32:51,025 --> 01:32:53,233 Kau tidak apa-apa? Bangun. 805 01:32:53,941 --> 01:32:55,858 Apa yang telah kau lakukan, monster? 806 01:33:01,025 --> 01:33:02,775 Beritahu dia kalung ini dari mana? 807 01:33:04,733 --> 01:33:05,733 Beritahu dia! 808 01:33:13,358 --> 01:33:16,150 Beritahu dia dari mana kau mendapatkannya. 809 01:33:16,733 --> 01:33:17,733 Bicara! 810 01:33:35,316 --> 01:33:36,316 Jalang! 811 01:33:40,733 --> 01:33:44,358 Jalang! Diamlah. 812 01:33:47,900 --> 01:33:49,150 Ambil ini. 813 01:33:49,858 --> 01:33:52,483 Rasakan itu! 814 01:33:52,566 --> 01:33:54,150 Jalang! Rasakan itu! 815 01:34:11,150 --> 01:34:12,608 Rasakan semua ini! 816 01:34:48,900 --> 01:34:53,566 Kau mau melawanku? Jalang bodoh! 817 01:35:09,525 --> 01:35:10,983 Maafkan aku. 818 01:35:11,733 --> 01:35:15,941 Kami menggunakan ganja sebelum pergi. Keadaan jadi tidak terkendali. 819 01:37:25,900 --> 01:37:28,900 Semua yang keluargamu lalui, 820 01:37:30,108 --> 01:37:31,233 aku tahu semuanya. 821 01:37:32,816 --> 01:37:33,816 Menyerahlah. 822 01:39:10,733 --> 01:39:18,733 Sinjai, 08 Mei 2022 823 01:39:20,733 --> 01:39:28,733 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 https://subscene.com/u/1405451 824 01:39:30,733 --> 01:39:38,733 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 825 01:39:45,733 --> 01:39:53,733 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 826 01:40:43,066 --> 01:40:44,733 6 BULAN LALU 827 01:40:44,816 --> 01:40:47,733 Balas dendam penuh dengan bahaya. 828 01:40:48,900 --> 01:40:52,608 Dendam takkan membiarkanmu hidup, tapi juga tidak akan membiarkanmu mati. 829 01:40:53,525 --> 01:40:55,525 Dendam akan memakan dirimu. 830 01:40:56,941 --> 01:40:58,691 Dendam bukan solusi. 831 01:40:59,941 --> 01:41:02,483 Dendam tidak akan melegakan. 832 01:41:03,983 --> 01:41:05,983 Selalu menghukum. 833 01:41:07,566 --> 01:41:11,733 Dendam tidak memberikan keadilan atau mengakhiri kebencian. 834 01:41:13,983 --> 01:41:16,775 Penuntut balas selalu menggali dua kubur. 835 01:41:17,983 --> 01:41:23,858 Satu untuk musuh, satu untuk dirinya sendiri. 836 01:41:24,816 --> 01:41:27,108 Itu berlanjut 837 01:41:28,441 --> 01:41:32,441 hingga dia tersungkur dalam kematiannya. 838 01:41:57,608 --> 01:41:59,733 Naiklah! Akan kuantar kau pulang. 839 01:42:02,483 --> 01:42:03,941 Hati-hati.