1 00:00:08,050 --> 00:00:16,050 Diterjemahkan oleh xfighterx IDFLSubsCrew 2 00:00:52,929 --> 00:00:56,548 Tak ada harapan Setelah Perang Apokolips. 3 00:00:56,557 --> 00:01:02,601 Dunia bagai kuburan dengan Mayat berserakan di jalan. 4 00:01:03,356 --> 00:01:05,841 Dan kami menang. 5 00:01:06,150 --> 00:01:09,953 Semuanya kehilangan seseorang, Termasuk diriku. 6 00:01:09,987 --> 00:01:13,549 Dan karena dunia telah berakhir Karena kehancuran... 7 00:01:13,741 --> 00:01:16,426 Waktu tak akan bisa menyembuhkannya. 8 00:01:16,452 --> 00:01:20,514 Tapi di antara pikiran kalut itu, Aku punya ide. 9 00:01:22,792 --> 00:01:27,810 Bagaimana kalau ada cara untuk buat Semuanya tak pernah terjadi? 10 00:01:29,048 --> 00:01:33,485 Rencanaku butuh Flash dan Kecepatannya untuk ciptakan titik balik... 11 00:01:33,511 --> 00:01:35,429 Untuk menulis ulang masa lalu. 12 00:01:35,513 --> 00:01:36,949 Aku akan membimbingnya dengan sihir... 13 00:01:36,973 --> 00:01:40,568 Untuk mengubah keadaan dan Mencegah Darkseid menemukan kami. 14 00:01:40,643 --> 00:01:43,095 Dan untuk kesalahanku yang dulu... 15 00:01:43,145 --> 00:01:47,457 Aku putuskan untuk menanggung akibatnya. 16 00:01:47,525 --> 00:01:49,534 Berapapun harganya. 17 00:01:56,867 --> 00:02:01,754 Itu hal mulai pertama Yang pernah kulakukan dalam hidupku. 18 00:02:01,789 --> 00:02:04,808 Dan apa yang akan menimpaku. 19 00:02:13,242 --> 00:02:16,442 CONSTANTINE RUMAH MISTERI 20 00:02:21,642 --> 00:02:23,978 Apa ini? 21 00:02:39,493 --> 00:02:40,994 Boleh juga. 22 00:02:52,506 --> 00:02:55,050 Jangan naik tangga kalau begitu. 23 00:03:01,557 --> 00:03:03,608 Fokus, Johnny. 24 00:03:11,901 --> 00:03:13,527 Kejutan! 25 00:03:14,528 --> 00:03:16,521 Ada apa ini? 26 00:03:16,530 --> 00:03:19,708 Tak setiap hari bajingan Sepertimu berusia 50 tahun. 27 00:03:19,784 --> 00:03:24,311 Tentu saja tidak dengan banyak Iblis yang ingin membunuhmu. 28 00:03:28,709 --> 00:03:30,435 Hentikan, Jason. 29 00:03:34,924 --> 00:03:35,924 Zee? 30 00:03:37,343 --> 00:03:42,445 Malam ini tentang teman, keluarga Dan keberhasilan melewati semuanya. 31 00:03:42,515 --> 00:03:46,243 Dan bir. Malam ini juga tentang bir. 32 00:03:48,437 --> 00:03:51,073 John, apa kau makan Acar telur lagi di pub? 33 00:03:51,107 --> 00:03:53,934 Selalu kubilang, Mereka tak menggantinya. 34 00:03:54,026 --> 00:03:56,528 Tidak, bukan itu. 35 00:03:56,904 --> 00:03:58,955 Kupikir kau sudah mati. 36 00:03:59,281 --> 00:04:01,317 Tentu saja tidak. 37 00:04:01,325 --> 00:04:04,936 Dan jangan takuti anak - anak Dengan ceritamu sebelum tidur. 38 00:04:04,995 --> 00:04:06,095 Anak - anak? 39 00:04:06,163 --> 00:04:07,681 Ayah! 40 00:04:07,706 --> 00:04:10,325 Dia tak mau aku main dengannya. 41 00:04:10,501 --> 00:04:14,579 Karena dia bocah yang merusak Karyaku yang keren. 42 00:04:15,381 --> 00:04:18,667 Ayah mengajari kalian untuk Saling berperilaku adil dan baik. 43 00:04:18,759 --> 00:04:21,779 Della, biarkan dia main, Dan Jack, jangan rusak barang - barang. 44 00:04:21,846 --> 00:04:24,889 Sekarang beri kami kecupan Dan pergi tidur. 45 00:04:38,195 --> 00:04:41,698 Ada apa? Zee, ambilkan air. 46 00:04:47,413 --> 00:04:49,973 Kau juga? Kemari. 47 00:05:04,638 --> 00:05:06,296 Jack! 48 00:05:10,394 --> 00:05:12,752 Jason, hubungi dokter! 49 00:05:42,468 --> 00:05:45,429 Demi tuhan! Tidak! 50 00:05:45,971 --> 00:05:48,766 Seseorang tolong! Tolong aku. Tolong! 51 00:05:55,064 --> 00:05:57,874 Zee? Kau tak apa? 52 00:06:00,444 --> 00:06:01,838 Ritchie, jika kau bercanda... 53 00:06:01,862 --> 00:06:06,099 Akan kukutuk dengan jamur karung Yang tak akan pernah bisa disortir. 54 00:06:07,243 --> 00:06:09,537 Ini bukan lelucon, Ayah. 55 00:06:11,413 --> 00:06:14,082 Ini yang pantas kau dapatkan. 56 00:06:20,089 --> 00:06:23,050 Selamat ulang tahun, John. 57 00:06:53,831 --> 00:06:56,892 Kau tersesat di rumahmu lagi, John? 58 00:06:59,253 --> 00:07:01,397 Tentu saja tidak. Mana birku? 59 00:07:01,422 --> 00:07:03,716 Hei, siapa orang mati itu... 60 00:07:03,799 --> 00:07:06,199 Yang kita bangkitkan untuk Melakukan aksi komedi untuk kita? 61 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Edwin Tiggle. 62 00:07:08,012 --> 00:07:10,914 John sangat yakin itu akan berhasil. 63 00:07:11,724 --> 00:07:13,475 Mengacaukan mantra itu. 64 00:07:13,809 --> 00:07:15,978 Dia kembali kepada kita Sebagai mayat busuk. 65 00:07:16,103 --> 00:07:21,574 Bagian terburuknya dia tak bisa ucapkan Kelakar pamungkasnya tanpa bibir. 66 00:07:21,775 --> 00:07:24,561 Itu membuatnya tambah lucu. 67 00:07:24,695 --> 00:07:27,014 Hanya mulut penuh gigi. 68 00:07:27,615 --> 00:07:30,142 Itu lucu, kawan. 69 00:07:33,245 --> 00:07:36,789 Kau tahu apa yang harus dilakukan Dengan kartu jelek, John? 70 00:07:38,500 --> 00:07:41,061 Singkirkan itu. 71 00:07:47,468 --> 00:07:51,071 Ayo teman - teman, Beri dia tepuk tangan. 72 00:08:04,151 --> 00:08:06,695 Siapa itu? Tunjukan dirimu. 73 00:08:29,760 --> 00:08:32,787 Kebanyakan orang gunakan korek api. 74 00:08:33,013 --> 00:08:36,809 Bukan seperti itu. Hanya coba sesuatu yang baru. 75 00:08:37,351 --> 00:08:38,686 Latihan membuat sempurna. 76 00:08:39,269 --> 00:08:40,837 Menurutmu begitu? 77 00:08:41,021 --> 00:08:42,695 Tunjukkan padaku. 78 00:08:47,861 --> 00:08:49,863 Kau selalu yang terpintar, Zee. 79 00:08:50,781 --> 00:08:51,781 Tunggu sebentar. 80 00:08:51,865 --> 00:08:53,325 Kancing sialan. 81 00:08:57,663 --> 00:09:00,541 - Anak - anak sudah tidur? - Apa maksudmu? 82 00:09:00,624 --> 00:09:01,875 Kita tak punya anak. 83 00:09:07,589 --> 00:09:08,589 Tak punya? 84 00:09:08,716 --> 00:09:10,342 Kau bilang kau belum yakin. 85 00:09:11,051 --> 00:09:13,361 Kau berubah pikiran? 86 00:09:18,600 --> 00:09:20,610 Kurasa begitu. 87 00:09:20,894 --> 00:09:21,894 Ya. 88 00:09:22,020 --> 00:09:26,816 Kalau begitu, malam Ini akan jadi istimewa. 89 00:09:26,900 --> 00:09:29,653 Aku setuju. Seratus persen. 90 00:09:33,157 --> 00:09:36,225 Kau yakin kita tak punya anak? 91 00:09:36,326 --> 00:09:38,203 Nama Jack, mungkin Delli? 92 00:09:38,370 --> 00:09:40,497 Delli? Pastinya. 93 00:09:40,581 --> 00:09:41,582 Ayolah John. 94 00:09:42,040 --> 00:09:44,042 Aku butuh perhatian. 95 00:09:44,460 --> 00:09:46,003 Baiklah. 96 00:09:46,628 --> 00:09:48,417 Aku siap. 97 00:09:50,174 --> 00:09:52,342 Tapi masalahnya aku cukup yakin... 98 00:09:52,426 --> 00:09:55,153 Kau memperkenalkanku pada Anak - anak kita belum lama ini. 99 00:09:55,220 --> 00:09:58,348 Kenapa pikiranmu tak bisa tenang? 100 00:10:21,330 --> 00:10:23,856 Naik tangga kalau begitu. 101 00:10:48,565 --> 00:10:49,942 Baiklah, Tn. Lampu... 102 00:10:50,025 --> 00:10:53,654 Bagaimana kalau kita perkenalkan Pada Tn. Jendela! 103 00:10:56,490 --> 00:10:58,347 Kurang ajar. 104 00:11:10,337 --> 00:11:11,847 Kuhajar kau. 105 00:11:17,219 --> 00:11:18,912 Brengsek. 106 00:11:39,908 --> 00:11:43,987 Trik ilusi, ya? Aku hebat dalam hal itu. 107 00:11:52,212 --> 00:11:54,781 Mari lihat siapa Yang mempermainkanku. 108 00:11:55,257 --> 00:11:57,767 Ingat bagaimana kau bisa di sini. 109 00:12:10,647 --> 00:12:14,233 Kembalilah ke tempat tidur, John. 110 00:12:16,653 --> 00:12:19,481 Jadi manajer bertanya, "Apa nama aksinya?" 111 00:12:19,573 --> 00:12:22,600 Sayang Ayah jawab, "Para bangsawan." 112 00:12:25,704 --> 00:12:30,767 - Sungguh menjijikkan. - Dan kau diam - diam menyukainya. 113 00:12:31,460 --> 00:12:33,337 Kau mau ke mana? 114 00:12:34,880 --> 00:12:36,429 Toilet. 115 00:12:37,549 --> 00:12:40,426 Ada yang masuk, ada yang keluar. 116 00:13:02,574 --> 00:13:06,309 - Masih lama, Johnny? - Sebentar. 117 00:13:23,136 --> 00:13:25,580 Sebaiknya sepadan. 118 00:13:26,682 --> 00:13:29,200 Ingat bagaimana kau bisa di sini. 119 00:13:35,941 --> 00:13:37,519 Jadi begitu saja. 120 00:13:38,694 --> 00:13:41,396 Kunci aku di Rumah Misteri Dan buang kuncinya. 121 00:13:41,446 --> 00:13:44,966 Kau tak tahu apa Yang telah kau perbuat. 122 00:13:45,075 --> 00:13:48,369 Mengubah masa lalu Bumi Tak hanya merusak hal kecil... 123 00:13:48,412 --> 00:13:50,888 Tapi juga hal besar. 124 00:13:50,956 --> 00:13:52,774 Jadi, mantraku berhasil. 125 00:13:53,375 --> 00:13:56,503 Dan Spectre, Setengah Tuhan yang brengsek... 126 00:13:56,670 --> 00:13:59,840 Berbuat sesukanya untuk menghukumku. 127 00:14:00,549 --> 00:14:01,842 Kau tak lagi di izinkan... 128 00:14:01,925 --> 00:14:04,978 Untuk menggunakan kekuatan Yang tak kau pahami. 129 00:14:05,012 --> 00:14:06,096 Tunggu. 130 00:14:06,388 --> 00:14:08,198 Apa lagi, manusia? 131 00:14:08,223 --> 00:14:11,808 - Aku tak tahu itu melanggar peraturan. - Tak masalah. 132 00:14:11,893 --> 00:14:14,146 Maksudku adalah Orang lain harus mengerti... 133 00:14:14,229 --> 00:14:18,307 Akibat yang ditanggung jika mereka Melakukan apa yang kulakukan. 134 00:14:19,735 --> 00:14:21,669 Umumkan perkataanku. 135 00:14:21,945 --> 00:14:24,156 Ini akan seperti menaruh Kerucut peringatan... 136 00:14:24,239 --> 00:14:27,659 Di jalan yang berbahaya Bagi kami manusia lemah. 137 00:14:31,246 --> 00:14:33,556 John Konstantin... 138 00:14:33,582 --> 00:14:36,576 Karena mengubah masa lalu Dan masa depan planetmu... 139 00:14:36,585 --> 00:14:39,587 Kau dihukum untuk Menghabiskan keabadian... 140 00:14:39,588 --> 00:14:41,631 Di Rumah Misteri. 141 00:14:42,132 --> 00:14:46,135 Tentu saja, aku ucapkan sesuatu Kurang ajar untuk membuatnya kesal. 142 00:14:46,553 --> 00:14:48,805 Jika kau bosan jadi Setengah Tuhan... 143 00:14:48,889 --> 00:14:51,191 Kau akan jadi tukang pengumuman Di kota yang fantastis. 144 00:14:51,266 --> 00:14:53,443 Pengumuman, pengumuman! 145 00:14:56,521 --> 00:14:59,132 Kostummu payah! 146 00:15:03,945 --> 00:15:06,606 Di mana kau belajar Menggunakan toilet? 147 00:15:06,615 --> 00:15:08,249 Enyah sana. 148 00:15:22,339 --> 00:15:24,207 Setelah mengetahui kebenarannya... 149 00:15:24,257 --> 00:15:28,327 Mantra penghapusan memori Dan kebingungan tak bekerja lama. 150 00:15:32,641 --> 00:15:34,801 Ini menyebabkan aku dibunuh. 151 00:15:35,769 --> 00:15:38,209 Kau pikir itu akan menjadi akhirnya? 152 00:15:39,064 --> 00:15:40,642 Kau salah. 153 00:15:41,399 --> 00:15:45,578 Mantra balas dendam Spectre Terus mengembalikanku ke awal. 154 00:15:45,654 --> 00:15:49,241 Jadi aku harus mengalami kematian Di tangan teman - temanku... 155 00:15:49,324 --> 00:15:54,720 Dan orang yang aku cintai berulang kali. 156 00:16:12,722 --> 00:16:14,474 Sampai pada titik Kematian yang lucu... 157 00:16:14,558 --> 00:16:16,143 Adalah langkah perubahan yang bagus. 158 00:16:16,810 --> 00:16:20,813 Tidur sana, bajingan kecil! 159 00:16:25,694 --> 00:16:28,279 Tak ada televisi untukmu! 160 00:17:05,650 --> 00:17:07,777 Kemenangan! Ya! 161 00:17:13,366 --> 00:17:18,876 Dan sejak Rumah Misteri Lepas dari ikatan waktu normal... 162 00:17:19,706 --> 00:17:22,575 Hari - hari berubah menjadi bulan. 163 00:17:23,251 --> 00:17:25,130 Kemudian tahun. 164 00:17:26,046 --> 00:17:27,835 Kemudian dekade. 165 00:17:29,382 --> 00:17:32,426 Dan akhirnya berabad - abad. 166 00:17:32,844 --> 00:17:38,397 Bagiku, waktu tak lebih Dari berlumuran darah. 167 00:17:40,477 --> 00:17:44,822 Dan tepat ketika aku berpikir semuanya Tak mungkin jadi lebih buruk... 168 00:17:48,652 --> 00:17:50,219 Kau muncul. 169 00:17:56,159 --> 00:17:58,411 Senang bertemu denganmu, John. 170 00:17:59,871 --> 00:18:01,898 Aku tetap pada keputusanku. 171 00:18:02,582 --> 00:18:07,678 Seperti yang kubilang, dunia ini kelam Dan kita tak kehilangan banyak hal. 172 00:18:11,216 --> 00:18:15,161 Akan kutunjukan berapa banyak Kehilangan yang kau terima. 173 00:18:18,181 --> 00:18:20,225 Belum siap, ya? 174 00:18:21,226 --> 00:18:23,619 Jika poker tak berwarna merah ceri... 175 00:18:23,853 --> 00:18:26,982 Aku menemukan korban Yang tak kena efek penuh. 176 00:18:27,232 --> 00:18:30,902 Apapun yang layak dilakukan Layak dilakukan dengan benar, kan Nergal? 177 00:18:32,862 --> 00:18:33,863 Benar. 178 00:18:34,489 --> 00:18:37,742 Ketika aku dengar pengumuman Spectre Kalau kau akan menghabiskan keabadian... 179 00:18:37,826 --> 00:18:39,661 Di bawah tahanan rumah... 180 00:18:40,495 --> 00:18:42,530 Aku tak tahan. 181 00:18:43,206 --> 00:18:45,258 Aku memiliki jiwamu. 182 00:18:45,792 --> 00:18:48,920 Seharusnya aku yang Menjatuhkan hukumanmu. 183 00:18:49,462 --> 00:18:51,956 Ibu selalu bilang, "Adil itu adil." 184 00:18:52,007 --> 00:18:55,584 Kau tampak puas Dengan keputusanmu. 185 00:18:55,677 --> 00:18:58,054 Mungkin kau berpikir kekekalan siksaan... 186 00:18:58,138 --> 00:19:01,499 Sepadan dengan apa yang kau Dan temanmu terima. 187 00:19:01,516 --> 00:19:04,936 Tantangan diterima. 188 00:19:10,191 --> 00:19:11,269 Apa ini? 189 00:19:11,359 --> 00:19:15,138 Kau pikir kau satu - satunya Yang ingin menyiksaku? 190 00:19:17,240 --> 00:19:20,426 Constantine, sekarang aku memilikimu! 191 00:19:20,618 --> 00:19:22,970 Apa yang kau lakukan di sini? 192 00:19:23,204 --> 00:19:27,142 Aku akan menyiksa Bajingan ini selamanya. 193 00:19:27,375 --> 00:19:28,420 Salah. 194 00:19:28,501 --> 00:19:30,587 Aku yang akan melakukan penyiksaan. 195 00:19:30,962 --> 00:19:33,882 Aku memiliki jiwanya. Lihat? 196 00:19:34,257 --> 00:19:38,278 Kau menjual jiwa abadimu, dua kali? 197 00:19:38,303 --> 00:19:39,957 Tentu tidak. 198 00:19:42,307 --> 00:19:46,102 Aku Ashox, Second of the Fallen... 199 00:19:46,311 --> 00:19:50,056 Datang untuk mengklaim jiwa manusia ini. 200 00:19:50,148 --> 00:19:52,425 Aku menjualnya tiga kali. 201 00:19:52,650 --> 00:19:55,736 Langkahi dulu mayatmu. 202 00:19:57,030 --> 00:20:00,733 Aku punya kontrak jiwanya Yang asli. 203 00:20:00,825 --> 00:20:04,161 Aku sangat tak setuju. 204 00:20:04,245 --> 00:20:06,581 Aku tuntut kalian berdua Pergi dari tempat ini. 205 00:20:06,664 --> 00:20:09,000 Atau apa, dasar brengsek? 206 00:20:09,084 --> 00:20:12,979 Lebih dulu. Aku mengklaim lebih dulu. 207 00:20:30,438 --> 00:20:33,817 - Beraninya kau. - Aku akan putuskan ikatanya. 208 00:20:33,900 --> 00:20:35,446 Jangan lakukan itu. 209 00:20:36,361 --> 00:20:40,198 Tak bisakah kau lihat mantra itu Dipicu oleh kemarahan kita sendiri? 210 00:20:40,281 --> 00:20:41,737 Benar, Ashox. 211 00:20:42,200 --> 00:20:44,035 Jika kalian semua memikirkan Hal - hal baik... 212 00:20:44,119 --> 00:20:45,537 Tentang kupu-kupu, anak kucing... 213 00:20:45,620 --> 00:20:48,456 Hal seperti itu, Ikatan akan langsung putus. 214 00:20:48,540 --> 00:20:50,675 Aku akan membunuhmu. 215 00:20:54,587 --> 00:20:56,956 Itu bukan pemikiran yang bagus. 216 00:20:56,965 --> 00:20:59,642 Aku harus berterima kasih Pada kalian. 217 00:20:59,676 --> 00:21:01,695 Aku tak akan pernah bisa Keluar dari sini tanpa kalian. 218 00:21:01,719 --> 00:21:05,765 Spectre terlalu kuat Untuk manusia biasa sepertiku. 219 00:21:05,974 --> 00:21:07,952 Jadi aku menyuruhnya Memberitahu kalian keberadaanku. 220 00:21:07,976 --> 00:21:11,312 Jadi kalian bertiga bisa membebaskanku. 221 00:21:11,396 --> 00:21:14,807 - Dia menipu kita! - Kau sangat bodoh. 222 00:21:14,816 --> 00:21:17,669 Kenapa kau tak langsung menyiksanya? 223 00:21:17,694 --> 00:21:20,529 Aku menikmati momen itu. 224 00:21:20,780 --> 00:21:23,032 Tapi siapa yang kau sebut bodoh... 225 00:21:23,158 --> 00:21:24,868 Yang terjebak tepat di sebelahku? 226 00:21:24,951 --> 00:21:27,787 Pakai topi runcing, Nergal. 227 00:21:27,954 --> 00:21:30,397 Cukup bicaranya! 228 00:21:32,792 --> 00:21:36,044 Selamat tinggal, brengsek. Sampai tidak berjumpa lagi. 229 00:21:42,886 --> 00:21:45,980 Berjalan - jalan Di dunia antar dunia. 230 00:21:46,014 --> 00:21:47,965 Lumayan, Johnny boy. 231 00:21:57,525 --> 00:22:00,695 Kau seharusnya Dipenjara untuk selamanya. 232 00:22:00,778 --> 00:22:03,031 Kurasa keabadian tak seperti dulu. 233 00:22:04,032 --> 00:22:08,385 - Ternyata tidak. - Kalau begitu, aku pergi. 234 00:22:08,995 --> 00:22:12,532 Apa kau tak punya orang lain Untuk diganggu? Siapapun? 235 00:22:12,624 --> 00:22:15,960 Saat ini, kau masalah Yang paling merepotkan. 236 00:22:16,044 --> 00:22:17,500 Sekarang apa? 237 00:22:17,879 --> 00:22:20,465 Menghapus ingatanku hingga Aku jadi sepotong buah... 238 00:22:20,548 --> 00:22:22,091 Atau teruskan gunakan Zee... 239 00:22:22,175 --> 00:22:24,469 Dan teman - temanku Untuk mencabik - cabikku. 240 00:22:24,552 --> 00:22:26,262 Kau salah mengiraku, manusia. 241 00:22:26,554 --> 00:22:28,639 Aku tak bermaksud jahat. 242 00:22:28,640 --> 00:22:31,226 Mengubah cinta sejatiku Menjadi iblis wanita... 243 00:22:31,309 --> 00:22:33,394 Para sahabatku menjadi setan? 244 00:22:33,895 --> 00:22:35,413 Bagiku itu jahat. 245 00:22:35,480 --> 00:22:38,274 Aku mengirimmu di tempat Kau bisa menghabiskan keabadian... 246 00:22:38,358 --> 00:22:43,170 Dengan orang - orang terdekatmu Dalam mimpi yang sempurna tanpa akhir. 247 00:22:43,238 --> 00:22:46,757 Kau anggap dirimu Tak layak dapat kebahagiaan. 248 00:22:46,783 --> 00:22:49,327 Kau tak mau atau tak mampu... 249 00:22:49,410 --> 00:22:53,081 Untuk menahan kegagalanmu Di masa lalu ke masa lalu. 250 00:22:53,623 --> 00:22:58,694 - Bahkan mereka yang tewas memaafkanmu. - Sialan! 251 00:22:59,837 --> 00:23:03,215 Aku melakukannya pada diriku sendiri. 252 00:23:03,758 --> 00:23:05,214 Semua itu. 253 00:23:05,843 --> 00:23:09,655 Aku mengubah Zee menjadi monster Bersama semua orang. 254 00:23:10,014 --> 00:23:11,182 Aku hancur. 255 00:23:11,849 --> 00:23:16,370 Akhirnya, kau mengerti. 256 00:23:17,021 --> 00:23:19,490 Aku menerima hukumanku, Spectre. 257 00:23:19,649 --> 00:23:21,133 Tak ada lagi trik. 258 00:23:21,150 --> 00:23:23,919 Aku akan tetap di sana, selamanya. 259 00:23:23,945 --> 00:23:28,181 Aku mencoba melindungimu dari konsekuensi Untuk mengubah masa lalu... 260 00:23:28,241 --> 00:23:30,285 Tapi sudah telambat. 261 00:23:30,994 --> 00:23:35,631 Kau makhluk seperti Tuhan Bisa sangat menyebalkan. 262 00:23:35,707 --> 00:23:38,175 Katakan saja apa yang kau inginkan! 263 00:23:38,293 --> 00:23:40,811 Aku? Tak ada. 264 00:23:41,004 --> 00:23:44,423 Alam semesta yang menuntut ganti rugi. 265 00:23:44,465 --> 00:23:47,651 Alam semesta adalah makhluk hidup. 266 00:23:47,760 --> 00:23:51,138 Keajaiban ada untuk kita semua. 267 00:23:55,351 --> 00:23:59,314 Indah sekali! 268 00:24:00,106 --> 00:24:02,482 Aku bisa melihat semuanya. 269 00:24:03,568 --> 00:24:05,269 Aku mengerti sekarang. 270 00:24:05,361 --> 00:24:08,364 Tunggu! 271 00:24:12,160 --> 00:24:14,069 Kau egois. 272 00:24:14,078 --> 00:24:17,648 Kau menyebabkan kerusakan alam semesta Dengan melanggar aturannya. 273 00:24:17,707 --> 00:24:21,828 Dan sekarang, alam semesta Akan meminta tanggung jawab. 274 00:24:21,836 --> 00:24:24,714 Tidak, jangan. Spectre, tolong aku! 275 00:24:25,506 --> 00:24:27,333 Jangan biarkan ini terjadi. 276 00:24:28,593 --> 00:24:31,170 Gunakan kekuatanmu, Spectre. Bunuh aku! 277 00:24:31,262 --> 00:24:33,806 Bunuh aku! 278 00:24:36,267 --> 00:24:39,479 Celakalah kau, John Constantine. 279 00:24:50,664 --> 00:24:58,664 Diterjemahkan oleh xfighterx IDFLSubsCrew