1 00:00:19,848 --> 00:00:21,220 Yang ini tak masalah. 2 00:00:21,279 --> 00:00:23,450 - Tidak. - Ya. 3 00:00:24,630 --> 00:00:27,107 Ya, ya, ya, ya… 4 00:00:32,406 --> 00:00:34,717 Tolong jangan bernapas. 5 00:00:36,329 --> 00:00:38,390 Tidak, tidak, tidak… 6 00:00:39,628 --> 00:00:41,438 Tidak, aku bisa dapatkan yang itu. 7 00:00:46,014 --> 00:00:47,591 Maaf. 8 00:00:57,004 --> 00:00:59,097 Kau mendapatkan obatnya? 9 00:01:00,886 --> 00:01:02,876 Sial. 10 00:01:03,953 --> 00:01:06,702 Mona, ayolah, Ibu meminta secara khusus denganmu. 11 00:01:06,762 --> 00:01:08,863 Itu di tasmu seperti biasanya. 12 00:01:08,907 --> 00:01:10,291 Kau kejam. 13 00:01:10,353 --> 00:01:11,996 Sudah. 14 00:01:13,186 --> 00:01:16,014 - Mau aku antar Ibu tidur? - Tidak, nanti. 15 00:02:03,264 --> 00:02:04,624 Ibu. 16 00:02:06,922 --> 00:02:08,770 Ibu, kau harus atur napas. Tarik napas. 17 00:02:08,807 --> 00:02:15,039 Ibu, bernapas. Tarik napas, buang. Tarik napas, buang. 18 00:02:15,064 --> 00:02:20,428 Tarik napas, buang. Tarik napas, buang. 19 00:02:20,489 --> 00:02:22,673 Ibu berteriak cukup keras. 20 00:02:25,316 --> 00:02:26,719 Bagaimana Ibu berada di sini? 21 00:02:26,760 --> 00:02:28,789 Aku mengantarmu untuk tidur. Ibu tak ingat? 22 00:02:28,809 --> 00:02:30,711 Itu benar. 23 00:02:31,648 --> 00:02:33,053 Ibu mau aku berbaring di sampingmu? 24 00:02:33,078 --> 00:02:34,380 Tidak. 25 00:02:36,343 --> 00:02:38,044 Aku akan biarkan pintunya terbuka, oke? 26 00:02:38,097 --> 00:02:40,009 Tidak, tutup saja. 27 00:02:40,034 --> 00:02:42,418 Selamat malam. Tidur yang nyenyak. 28 00:02:42,659 --> 00:02:44,436 Maaf. 29 00:03:34,486 --> 00:03:35,970 Selamat pagi. 30 00:03:38,244 --> 00:03:39,908 Selamat pagi. 31 00:03:45,496 --> 00:03:47,304 Apa yang ibu lihat? 32 00:03:49,730 --> 00:03:52,238 Itu adalah tempatnya. 33 00:03:52,274 --> 00:03:54,661 Tempat apa? 34 00:03:54,908 --> 00:03:56,674 Tempat di mimpiku. 35 00:04:05,169 --> 00:04:07,556 Bagaimana bisa tempat di mimpiku... 36 00:04:07,581 --> 00:04:10,121 muncul di iklan didalam majalah pesawat? 37 00:04:10,196 --> 00:04:12,339 Bisa kau jelaskan itu pada ibu? 38 00:04:13,233 --> 00:04:15,552 Napasmu terganggu ketika kau tidur. 39 00:04:15,598 --> 00:04:17,083 Kehilangan kesadaran. 40 00:04:17,112 --> 00:04:20,223 Aku membuat janji dengan dokter THT sesuai kesepakatan kita. 41 00:04:20,281 --> 00:04:22,104 Itu sudah empat mimpi. Selalu sama, 42 00:04:22,129 --> 00:04:23,534 Dan semua di lokasi yang sama. 43 00:04:23,618 --> 00:04:26,737 Tiga di antaranya dimulai perlahan dan berangsur meningkat, 44 00:04:26,746 --> 00:04:29,591 Hingga satu per satu, orang didalam mimpi bunuh diri. 45 00:04:29,633 --> 00:04:31,852 Tapi orang keempat di mimpi keempat lebih kuat. 46 00:04:31,876 --> 00:04:33,263 Dia kuat, tapi menjadi lemah. 47 00:04:33,281 --> 00:04:35,667 Dan jika tempat ini memang ada, 48 00:04:35,743 --> 00:04:37,851 Maka begitu juga dengan dia. 49 00:04:46,427 --> 00:04:48,419 Ibu butuh bantuan psikolog profesional. 50 00:04:48,476 --> 00:04:50,203 - Ibu tahu itu, 'kan? - Ibu tahu. 51 00:04:50,270 --> 00:04:52,981 Aku akan buatkan janji dengan dokter THT-mu. 52 00:04:53,635 --> 00:04:55,626 Ibu sedang di rotasi, dan menginap semalam di Istanbul. 53 00:04:55,650 --> 00:04:57,403 Ibu akan kembali besok malam. 54 00:05:03,172 --> 00:05:05,029 Halo, namaku Engelhardt. 55 00:05:05,043 --> 00:05:07,571 Aku ingin membuat janji denganmu. 56 00:05:07,620 --> 00:05:10,439 Benar, tapi bukan untukku, tapi untuk Ibuku. 57 00:05:10,488 --> 00:05:12,170 Marlene. 58 00:06:15,426 --> 00:06:16,856 Halo. 59 00:07:06,636 --> 00:07:08,589 Apa yang bisa aku bantu? 60 00:07:10,438 --> 00:07:13,413 Aku tahu orang-orang ini, tapi aku tak kenal mereka. 61 00:07:16,115 --> 00:07:18,841 Mereka yang membuat Stainbach menjadi seperti sekarang. 62 00:07:32,829 --> 00:07:35,184 Mereka semua bunuh diri. 63 00:07:37,582 --> 00:07:39,660 Itu bukan rahasia. 64 00:07:42,515 --> 00:07:44,938 Dan wanita di sana, apa itu kau? 65 00:07:48,561 --> 00:07:50,428 Apa itu suamimu? 66 00:07:50,453 --> 00:07:52,537 Dia ayahku. 67 00:09:46,011 --> 00:09:47,529 Ya? 68 00:09:48,515 --> 00:09:50,862 Ya. Dari mana kau mendapatkan nomorku? 69 00:09:51,965 --> 00:09:55,450 Tidak, dia di Istanbul. 70 00:09:56,475 --> 00:09:58,015 Apa? 71 00:10:11,196 --> 00:10:12,891 Ibu? 72 00:10:16,961 --> 00:10:18,937 Hei. 73 00:10:43,156 --> 00:10:45,261 Aku bawakan ibu pakaian bersih. 74 00:10:45,286 --> 00:10:48,868 Kaos, celana dalam, sweater. Aku akan taruh di lemari. 75 00:10:50,739 --> 00:10:52,215 Dan… 76 00:10:53,799 --> 00:10:55,760 Kaos kaki tidurmu. 77 00:10:56,797 --> 00:10:58,962 Kaki Ibu selalu dingin. 78 00:11:05,695 --> 00:11:07,211 Baiklah. 79 00:11:09,190 --> 00:11:10,646 Kiri… 80 00:11:13,936 --> 00:11:15,987 Dan kanan. 81 00:11:18,937 --> 00:11:21,773 Ibumu dalam keadaan tak sadarkan diri. 82 00:11:22,384 --> 00:11:26,739 Biasanya kondisi ini disebabkan oleh semacam trauma. 83 00:11:26,759 --> 00:11:28,659 Ini seperti paralisis akibat syok. 84 00:11:30,081 --> 00:11:35,208 Aku memiliki berkas Ibumu. 85 00:11:35,259 --> 00:11:38,164 Pengobatannya cukup istimewa. 86 00:11:38,286 --> 00:11:40,881 Berbagi jenis obat-obatan, obat tidur. 87 00:11:40,906 --> 00:11:44,488 Ya, bioritmenya kacau. Dia bekerja sebagai pramugari. 88 00:11:45,318 --> 00:11:48,465 Apa Ibumu memiliki penyakit kejiwaan? 89 00:11:48,484 --> 00:11:50,498 Depresi, skizofrenia? 90 00:11:50,511 --> 00:11:52,042 Atau apa dia mengonsumsi obat-obatan lain? 91 00:11:52,066 --> 00:11:53,744 Tidak. Dia sesekali meminum Lorazepam, 92 00:11:53,769 --> 00:11:55,429 Dan dia sering bermimpi buruk. 93 00:11:55,433 --> 00:11:57,477 Siapa yang tidak? 94 00:11:58,573 --> 00:12:00,463 Apa ada kasus lainnya yang seperti itu di keluargamu? 95 00:12:00,487 --> 00:12:02,123 Aku tidak tahu. 96 00:12:02,180 --> 00:12:05,283 Ibuku ditinggal didepan panti asuhan saat dia kecil 97 00:12:05,348 --> 00:12:07,537 Jadi kau satu-satunya kerabatnya? 98 00:12:07,578 --> 00:12:09,155 Benar. 99 00:12:10,554 --> 00:12:13,879 Beberapa potensi pemicu kemungkinan keturunan. 100 00:12:15,119 --> 00:12:17,035 Apa yang bisa aku bantu? 101 00:12:18,746 --> 00:12:20,996 Itu akan sangat membantu untuk tahu... 102 00:12:21,021 --> 00:12:23,281 apa pemicu kehilangan kesadarannya. 103 00:12:28,042 --> 00:12:30,062 Di mana ponselmu? 104 00:13:07,045 --> 00:13:10,412 Aku akan pergi mencari penginapan terdekat. 105 00:13:10,434 --> 00:13:17,126 Baiklah. Hubungi aku jika Ibu butuh sesuatu. 106 00:13:20,800 --> 00:13:22,531 Jangan khawatir. 107 00:14:07,332 --> 00:14:12,629 Tanah Yang Subur Untuk Perkembangan dan Kesejahteraan 108 00:14:18,074 --> 00:14:19,672 Halo. 109 00:14:21,464 --> 00:14:23,188 Halo. 110 00:14:23,249 --> 00:14:25,723 Aku bicara dengan Tn. Fährmann lewat telepon. 111 00:14:25,759 --> 00:14:28,861 Itu suamiku. Dia didalam. 112 00:14:28,928 --> 00:14:31,016 Masuklah. 113 00:14:45,198 --> 00:14:47,584 - Nn. Engelhardt? - Tn. Fährmann? 114 00:14:47,654 --> 00:14:50,215 - Apa perjalananmu lancar? - Ya. 115 00:14:50,429 --> 00:14:53,253 Franzi, bisa tolong siapkan kamar 186? 116 00:14:53,278 --> 00:14:55,264 Dan nyalakan pemanasnya. 117 00:15:12,338 --> 00:15:15,102 Ini putri dari wanita yang saat ini dirawat di IGD. 118 00:15:18,164 --> 00:15:20,065 Bagaimana keadaan Ibumu? 119 00:15:20,139 --> 00:15:22,193 Kondisinya stabil. 120 00:15:23,060 --> 00:15:25,315 Tapi kau takkan berikan kami masalah lainnya, 'kan? 121 00:15:25,341 --> 00:15:27,294 Lorchen, tolong. 122 00:15:27,361 --> 00:15:29,110 Dia tak bermaksud begitu. 123 00:15:29,320 --> 00:15:33,524 Kami memiliki hari yang berat. Tapi siapa aku untuk bicara? 124 00:15:33,874 --> 00:15:35,635 Minumlah. 125 00:15:36,203 --> 00:15:37,841 Ambil waktumu untuk terbiasa. 126 00:15:37,866 --> 00:15:39,439 Jika kau butuh sesuatu, tanyakan aku. 127 00:15:39,467 --> 00:15:42,408 Aku kenal semua orang di desa ini. Dan semua orang mengenalku. 128 00:15:42,819 --> 00:15:44,248 Bersulang. 129 00:15:44,279 --> 00:15:47,707 Boleh aku melihat-lihat kamar tempat Ibuku menginap? 130 00:15:50,185 --> 00:15:52,017 Itu terlihat buruk. 131 00:15:52,057 --> 00:15:55,306 - Apa kamarnya ditempati? - Kamarnya berantakan. 132 00:15:55,363 --> 00:15:57,445 Aku akan tunjukkan padamu. 133 00:16:05,395 --> 00:16:07,625 Kau tak membawa barang bawaan. 134 00:16:07,653 --> 00:16:09,448 Itu benar. 135 00:16:11,539 --> 00:16:13,419 - Mau sarapan? - Tidak, terima kasih. 136 00:16:13,441 --> 00:16:15,063 Kau yang rugi. 137 00:16:15,077 --> 00:16:16,799 Ibuku sangat pandai di dapur. 138 00:16:16,852 --> 00:16:19,510 Bahkan masakan vegetarian. Apa kau vegetarian? 139 00:16:19,535 --> 00:16:21,017 Benar, tapi aku tidak lapar saat pagi. 140 00:16:21,043 --> 00:16:22,153 Aku perlu memberitahumu, 141 00:16:22,178 --> 00:16:24,975 Udara di sini akan merangsang selera makanmu. 142 00:16:25,006 --> 00:16:27,812 Terima kasih, Franzi. Kau bisa istirahat untuk hari ini. 143 00:16:29,534 --> 00:16:31,273 Itu kamarmu. 144 00:16:32,602 --> 00:16:35,223 Kamar Ibumu di sebelah sana. 145 00:17:13,621 --> 00:17:15,144 Maafkan aku. 146 00:17:17,285 --> 00:17:20,174 - Apa kau mendengar sesuatu? - Aku sedang pergi berburu. 147 00:17:20,218 --> 00:17:22,414 Istriku yang mengurus semuanya. 148 00:17:28,030 --> 00:17:30,385 Kau tak seharusnya tinggalkan aku sendiri di bawah sana. 149 00:17:30,446 --> 00:17:33,419 Bisa kau berbaik hati beritahu kami apa yang kau saksikan? 150 00:17:39,655 --> 00:17:41,665 Kelihatannya seperti apa? 151 00:17:43,317 --> 00:17:45,702 Wajahmu menjadi pucat. 152 00:17:46,284 --> 00:17:48,191 Tak apa, aku hanya harus makan sesuatu. 153 00:17:48,208 --> 00:17:50,331 Aku sudah peringatkan kau. 154 00:17:50,364 --> 00:17:52,076 Dapur sudah ditutup. 155 00:17:52,621 --> 00:17:55,246 Toko di desa mungkin masih buka. 156 00:17:55,293 --> 00:17:58,526 Saat kau tinggalkan hotel, jangan lupa mengunci pintunya. 157 00:18:47,865 --> 00:18:49,420 Halo. 158 00:19:05,126 --> 00:19:07,092 Kau bukan warga sini. 159 00:19:07,134 --> 00:19:09,886 Bukan. Ibuku dirawat di rumah sakit dekat sini. 160 00:19:11,532 --> 00:19:14,543 Hai. Apa kau punya petroleum benzine? 161 00:19:14,591 --> 00:19:16,284 Ya, di belakang. 162 00:19:16,357 --> 00:19:19,370 - Kanan bawah. - Di mana? 163 00:19:19,934 --> 00:19:22,321 Di bawah? Bawah mana? 164 00:19:22,346 --> 00:19:24,770 Di samping sabun cuci piring. 165 00:19:24,795 --> 00:19:26,159 Ketemu. 166 00:19:26,199 --> 00:19:28,349 Aku rasa aku akan coba lagi di rumah. 167 00:19:28,417 --> 00:19:30,275 Hai, aku Bille. Dan kau? 168 00:19:30,956 --> 00:19:33,515 - Mona. - Hai, Mona. Itu Christoph. 169 00:19:35,274 --> 00:19:37,190 Sampai ketemu lagi besok. 170 00:19:37,979 --> 00:19:39,562 Sampai jumpa. 171 00:19:41,732 --> 00:19:44,020 - Apa kau menginap di hotel? - Ya. 172 00:19:44,037 --> 00:19:46,079 Berapa aku harus membayarmu? 173 00:19:49,215 --> 00:19:50,669 Gratis. 174 00:19:51,939 --> 00:19:53,236 Terima kasih. 175 00:23:17,845 --> 00:23:20,721 - Ada apa? - Tidak ada. 176 00:23:25,567 --> 00:23:28,971 - Apa tidurmu nyenyak? - Ya. 177 00:24:11,555 --> 00:24:12,970 Selamat pagi. 178 00:24:14,211 --> 00:24:16,503 Kau kelihatannya butuh kopi. 179 00:24:16,555 --> 00:24:17,776 Ya. 180 00:24:17,801 --> 00:24:20,036 Franzi membuatnya di dapur. 181 00:24:37,414 --> 00:24:39,135 Kopi? 182 00:24:39,916 --> 00:24:42,739 Maaf. Kau mau kopi? 183 00:24:46,407 --> 00:24:49,343 - Mau? - Tidak, terima kasih. 184 00:24:54,389 --> 00:24:56,308 Kau terlihat berantakan. 185 00:24:57,118 --> 00:24:59,138 Tidurku semalam kurang nyenyak. 186 00:25:00,975 --> 00:25:04,081 Apa kau pernah terbangun, tapi ternyata itu masih mimpi? 187 00:25:04,110 --> 00:25:06,688 - Kau? - Ya. 188 00:25:08,547 --> 00:25:10,235 Itu terjadi baru-baru ini. 189 00:25:11,227 --> 00:25:16,856 Ada babi hutan besar di kamarku. Babi yang berbadan gendut. 190 00:25:16,914 --> 00:25:19,421 Aku sedang berburu, tapi tak membawa senjata. 191 00:25:19,436 --> 00:25:21,911 Jadi aku sembunyi di bawah selimut. 192 00:25:21,936 --> 00:25:24,600 Lalu makhluk ini, makhluk gendut ini… 193 00:25:24,795 --> 00:25:27,577 Berlari menabrakku. Itu gila. 194 00:25:27,602 --> 00:25:29,930 Kemudian aku terbangun. Aku keluar dari kamar, 195 00:25:29,955 --> 00:25:31,486 Lalu membasuh wajahku dengan air dingin. 196 00:25:31,510 --> 00:25:34,408 Aku kembali ke kamar, lalu aku melihat… 197 00:25:41,138 --> 00:25:43,188 - Babi hutan? - Ya. 198 00:25:46,185 --> 00:25:48,360 Dia masih di sana. 199 00:25:48,533 --> 00:25:51,005 Dan bagaimana kau terbangun dari mimpi? 200 00:25:52,296 --> 00:25:55,242 Jika kau beruntung, kau sadar jika kau bermimpi. 201 00:25:56,726 --> 00:25:59,556 Bagaimana jika kau menyadarinya, tapi tak bisa bangun? 202 00:25:59,616 --> 00:26:01,378 Maka kau butuh semacam dorongan. 203 00:26:01,430 --> 00:26:05,400 Sesuatu yang ekstrem. Seperti mati. 204 00:26:05,544 --> 00:26:07,802 Mati. 205 00:26:08,414 --> 00:26:11,269 Sesuatu yang mengejutkan. 206 00:26:13,257 --> 00:26:16,430 Bagaimana jika aku tak tahu apakah aku bermimpi atau terjaga? 207 00:26:21,043 --> 00:26:23,933 Maka peluangmu 50-50. 208 00:26:24,008 --> 00:26:27,755 Apa kau mengarang semua ini karena kau menaruh ini di kamarku? 209 00:26:27,777 --> 00:26:29,836 Itu bukan babi hutan. 210 00:26:32,112 --> 00:26:34,581 Itu jelas babi betina. 211 00:26:34,691 --> 00:26:37,060 Bos ingin menyingkirkan itu. 212 00:26:37,125 --> 00:26:38,918 Aku mengambilnya dari tempat sampah. 213 00:26:38,980 --> 00:26:41,955 Aku pikir Ibumu mungkin ingin itu kembali. 214 00:26:43,568 --> 00:26:45,867 Kau sebaiknya hati-hati dengan benda itu. 215 00:26:45,908 --> 00:26:48,285 Itu memiliki aura yang kuat. 216 00:26:48,360 --> 00:26:50,118 Aura… 217 00:26:53,395 --> 00:26:55,295 Baiklah. Sampai nanti. 218 00:26:55,380 --> 00:26:57,226 Sampai nanti. 219 00:27:36,002 --> 00:27:38,664 - Apa kau menghisap ganja? - Tidak. 220 00:30:25,620 --> 00:30:27,562 Apa kau sedang tak enak badan? 221 00:30:47,715 --> 00:30:49,369 Sangat bagus. 222 00:30:53,362 --> 00:30:55,809 Kau menemukannya. Itu bagus. 223 00:30:59,121 --> 00:31:01,123 Terima kasih, Franzi. 224 00:31:08,542 --> 00:31:11,262 Kenapa dia tiba-tiba tak suka foto-foto itu lagi? 225 00:31:11,312 --> 00:31:13,709 Dia merasa melihat foto itu membuatnya depresi. 226 00:31:13,750 --> 00:31:16,203 Dan itu tiba-tiba terpikir olehnya kemarin? 227 00:31:16,228 --> 00:31:18,339 Kau tahu bagaimana saudarimu. 228 00:31:20,970 --> 00:31:24,013 Apa kau bertemu tamu kita di atas tadi? 229 00:31:24,686 --> 00:31:28,229 Tidakkah menurutmu ada sesuatu yang tak benar dengannya? 230 00:31:28,278 --> 00:31:30,256 Dia menemui situasi yang berat. 231 00:31:35,576 --> 00:31:43,536 Upacara Pembangunan Perluasan Hotel Yang Ambisius 232 00:32:32,514 --> 00:32:36,952 Tarik napas, buang. Tarik napas, buang. 233 00:32:37,823 --> 00:32:40,800 Satu hal disusul hal lainnya. 234 00:32:40,855 --> 00:32:43,445 Oke, oke. 235 00:33:47,540 --> 00:33:49,674 Permisi. 236 00:33:50,485 --> 00:33:52,046 Maaf, aku tak bermaksud mengagetkanmu. 237 00:33:52,071 --> 00:33:53,651 Ny. Engelhardt. 238 00:33:53,663 --> 00:33:55,607 Apa kau tahu seseorang bernama Trude? 239 00:33:55,652 --> 00:33:57,652 Trude? 240 00:33:57,677 --> 00:34:00,336 Itu terdengar familiar, tapi aku tak begitu yakin. 241 00:34:00,900 --> 00:34:03,377 Lorchen... 242 00:34:03,507 --> 00:34:07,140 Pohonnya tak sejajar dengan yang lain. 243 00:34:08,574 --> 00:34:11,768 - Itu harus dipindahkan. - Itu tak masalah. Hanya yang itu. 244 00:34:11,803 --> 00:34:13,587 Kau bisa segera menanamnya kembali. 245 00:34:15,944 --> 00:34:18,877 Kau pergi terburu-buru. 246 00:34:20,140 --> 00:34:22,805 Apa semuanya baik? 247 00:34:22,862 --> 00:34:24,993 Apa Wolfram mengagetkanmu? 248 00:34:25,426 --> 00:34:27,966 - Tidak. Siapa dia? - Saudara iparku. 249 00:34:28,421 --> 00:34:32,461 Kau menemui perkembangan dengan investigasimu? 250 00:34:33,198 --> 00:34:35,870 Aku tak menyadari kemarin betapa besarnya hotel kalian. 251 00:34:35,895 --> 00:34:37,720 Ini kebanggaan dan keceriaan kami. 252 00:34:38,556 --> 00:34:40,506 Tapi juga butuh kerja keras. 253 00:34:40,564 --> 00:34:42,616 Ini bukan musim liburan. 254 00:34:42,667 --> 00:34:46,475 Kau harus ke sini saat musim libur. Tempat ini sangat ramai. 255 00:34:49,059 --> 00:34:51,871 Kau takkan percaya itu, 'kan? 256 00:34:51,896 --> 00:34:53,676 Tidak. 257 00:34:53,947 --> 00:34:56,008 Apa semua ini kamar untuk tamu? 258 00:34:56,052 --> 00:34:58,010 Kau ingin melihat-lihat? 259 00:34:58,058 --> 00:34:59,460 Apa itu tak masalah? 260 00:34:59,501 --> 00:35:02,164 Aku dengan senang hati menjadi pemandumu, kapan saja. 261 00:35:02,288 --> 00:35:03,817 Sekarang? 262 00:35:05,184 --> 00:35:06,771 Kenapa tidak? 263 00:35:14,676 --> 00:35:18,836 Kau mungkin harus gunakan imajinasimu untuk sekarang. 264 00:35:18,892 --> 00:35:22,557 Tapi jika kau selaras dengan proyek ini sepertiku, 265 00:35:22,590 --> 00:35:27,035 Kau akan melihat kemungkinan dan potensi tanpa akhir. 266 00:35:27,083 --> 00:35:29,559 Kami menyadari semacam konsep kesehatan, 267 00:35:29,613 --> 00:35:31,581 Yang disebut "kesejahteraan" akhir-akhir ini. 268 00:35:31,619 --> 00:35:34,767 Kelas yoga. Itu akan jadi sesuatu untukmu. 269 00:35:34,824 --> 00:35:37,111 Di sini kami akan membuat ruang konferensi. 270 00:35:37,167 --> 00:35:39,823 Aku juga menginginkan ruang kerja. 271 00:35:39,848 --> 00:35:42,856 Apa istilah Jerman kekiniannya untuk orang yang bekerja bersama? 272 00:35:42,931 --> 00:35:45,335 - Co-working? - Tepat sekali. Co-working. 273 00:35:45,372 --> 00:35:48,221 Bersama-sama. Itu adalah moto ku. 274 00:35:48,526 --> 00:35:52,578 Kami punya cukup ruang untuk ide-ide besar. 275 00:35:52,641 --> 00:35:56,506 Percaya aku, aku bukan pemimpi. Aku realis. 276 00:35:56,564 --> 00:35:58,187 Ini tetap bisnis musiman, 277 00:35:58,212 --> 00:36:00,966 Tapi 2-3 tahun dari sekarang, maksimal 5 tahun, 278 00:36:01,033 --> 00:36:03,808 Kami akan selalu penuh selama sepanjang tahun. 279 00:36:06,294 --> 00:36:09,096 Model investasi kami visioner. 280 00:36:09,174 --> 00:36:11,967 Kata kuncinya adalah "kembali ke tanah air". 281 00:36:12,006 --> 00:36:14,060 Aku yang membuat ungkapan itu. 282 00:36:16,351 --> 00:36:18,869 Kau tak percaya aku, 'kan? 283 00:36:18,918 --> 00:36:20,501 Aku percaya. 284 00:36:20,526 --> 00:36:22,312 Hanya saja aku ada membaca sesuatu, 285 00:36:22,337 --> 00:36:24,506 Dan aku penasaran apa benar itu terjadi di sini. 286 00:36:25,274 --> 00:36:27,032 Beritahu aku. 287 00:36:27,150 --> 00:36:29,635 Apa seseorang bunuh diri di sini? 288 00:36:29,709 --> 00:36:32,704 - Dari mana kau mendapat itu? - Internet. 289 00:36:32,729 --> 00:36:34,479 Berita bohong. 290 00:36:35,284 --> 00:36:38,301 Tapi jika memang serius, itu benar. 291 00:36:38,326 --> 00:36:40,402 Itu hal buruk, sebenarnya. 292 00:36:41,063 --> 00:36:43,490 Tapi itu bukan hanya satu orang yang bunuh diri, 'kan? 293 00:36:43,551 --> 00:36:46,800 Setahuku, ada tiga orang. 294 00:36:47,396 --> 00:36:49,188 Uwe, Max, dan Heino. 295 00:36:49,213 --> 00:36:51,222 Mereka adalah mentorku. 296 00:36:52,566 --> 00:36:54,803 Dan bagaimana kau menghadapi itu? 297 00:36:56,873 --> 00:37:00,364 Ikut aku. Aku akan beritahu kau satu rahasia. 298 00:37:37,622 --> 00:37:41,489 Ini di mana Max menembak mulutnya sendiri dengan senapan berburunya. 299 00:37:44,696 --> 00:37:50,051 Apa yang kau takuti di sini itu hanya di pikiranmu. 300 00:37:51,719 --> 00:37:54,470 Ini tak lebih dari ruang cuci pakaian. 301 00:37:57,146 --> 00:37:59,895 Dan itu mudah untukmu memisahkannya dari yang lain, begitu? 302 00:38:00,142 --> 00:38:02,042 Bagaimana kau membuat perkembangan, 303 00:38:02,067 --> 00:38:04,401 Jika kau berkubang pada masa lalu? 304 00:38:05,314 --> 00:38:08,385 - Bagaimana dengan orang ketiga? - Heino, ayah mertuaku. 305 00:38:08,445 --> 00:38:10,289 Dia gantung diri di loteng. 306 00:38:10,327 --> 00:38:13,757 Tapi kau sudah melihat loteng. 307 00:38:29,439 --> 00:38:31,197 Kenapa mereka bunuh diri? 308 00:38:31,243 --> 00:38:34,121 Kesejahteraan seluruh komunitas bergantung pada mereka. 309 00:38:34,167 --> 00:38:35,625 Itu yang menghancurkan mereka. 310 00:38:35,684 --> 00:38:37,471 Bagaimana denganmu? 311 00:38:37,516 --> 00:38:42,005 Aku tahu kesepian yang kau rasakan ketika kau unggul. 312 00:38:42,067 --> 00:38:45,620 Itu pengorbanan yang harus siap dibuat oleh orang terkuat. 313 00:38:46,209 --> 00:38:48,567 Aku menjaga semua tetap didalam perspektif. 314 00:38:48,629 --> 00:38:50,909 Itu membantuku untuk tetap sehat. 315 00:38:51,409 --> 00:38:54,004 Maaf jika aku banyak tanya. Aku tak ingin menyinggungmu. 316 00:38:54,040 --> 00:38:57,884 Tak apa. Kau masih muda. Kau seharusnya banyak tanya. 317 00:38:58,467 --> 00:39:02,109 Dan kau tahu? Kau juga membuatku penasaran. 318 00:39:02,590 --> 00:39:04,316 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, 319 00:39:04,341 --> 00:39:06,296 Aku tak yakin apa yang kau cari. 320 00:39:07,030 --> 00:39:08,963 Siapa Trude? 321 00:39:12,237 --> 00:39:14,516 Ini penawaran untukmu. 322 00:39:15,014 --> 00:39:17,910 Datanglah ke tempat kami untuk makan siang besok. 323 00:39:17,970 --> 00:39:21,647 Dan aku akan cari tahu apa yang terjadi dengan Trude-mu. 324 00:39:21,689 --> 00:39:24,217 Aku akan hubungi temanku dan tanyakan sekitar. 325 00:39:24,275 --> 00:39:26,536 Aku janji akan membantumu, 326 00:39:26,561 --> 00:39:29,482 Dan tentu saja, aku berusaha menepati janjiku. 327 00:39:29,567 --> 00:39:33,338 Dan kau tak ingin melewatkan strudel apel istriku. 328 00:40:36,635 --> 00:40:37,970 Hei. 329 00:40:40,423 --> 00:40:42,501 Kau tahu orang-orang dari hotel? 330 00:40:42,560 --> 00:40:44,156 Kurang lebih. 331 00:40:44,181 --> 00:40:46,540 Soal apa sebenarnya semua bunuh diri itu? 332 00:40:46,604 --> 00:40:49,755 Bisnis tak begitu lancar. 333 00:40:49,780 --> 00:40:52,155 Dan orang-orang besar suka bertindak mencolok. 334 00:40:52,196 --> 00:40:53,901 Kita semua tahu itu. 335 00:40:54,278 --> 00:40:56,266 Kau sudah makan? 336 00:40:57,112 --> 00:40:59,045 Apa itu salami lagi? 337 00:40:59,123 --> 00:41:00,621 Ini untukmu. 338 00:41:04,667 --> 00:41:06,624 - Kau pergi menjenguk Ibumu? - Ya. 339 00:41:06,703 --> 00:41:09,405 Apa kau ada rencana lain setelah itu? 340 00:41:52,638 --> 00:41:55,034 Aku akan kembali besok, oke? 341 00:42:00,473 --> 00:42:03,200 Aku menginap di hotel Sunny Hill. 342 00:42:09,531 --> 00:42:11,799 Tak apa. 343 00:42:11,832 --> 00:42:13,999 Tak apa, Ibu. 344 00:42:14,060 --> 00:42:16,091 Semuanya baik. 345 00:42:21,372 --> 00:42:23,270 Tak apa… 346 00:43:13,390 --> 00:43:16,001 Kau berani masuk, atau itu terlalu seram? 347 00:43:19,057 --> 00:43:21,385 Jangan takut. Ini tokonya Bille. 348 00:43:43,587 --> 00:43:46,089 Bagaimana bisa kau tahan di sini? 349 00:43:46,228 --> 00:43:48,623 Itu hanya persoalan kesehatan kejiwaan. 350 00:43:48,981 --> 00:43:51,444 Bagaimana keadaan Ibumu? Apa dia baik-baik saja? 351 00:43:56,496 --> 00:43:59,289 Dia tak pernah baik. 352 00:44:02,916 --> 00:44:04,872 Biar aku berikan kau pelukan. 353 00:44:05,497 --> 00:44:07,824 Kemari. Boleh aku peluk? 354 00:44:20,461 --> 00:44:22,759 Aku rasa aku menjadi gila. 355 00:44:24,908 --> 00:44:26,796 Sama seperti Ibuku. 356 00:44:34,079 --> 00:44:37,242 Itu reaksi normal untuk semua kekacauan yang terjadi. 357 00:44:41,639 --> 00:44:45,904 Ini baru demo, tapi menurutku lagu ini akan mengubah dunia. 358 00:44:45,955 --> 00:44:49,705 Ini untuk orang yang tahu perasaan yang sebenarnya. 359 00:44:49,781 --> 00:44:51,313 Oke. 360 00:48:31,092 --> 00:48:34,592 http://159.223.79.209/ Agen Judi Online Terpercaya 361 00:48:34,616 --> 00:48:38,116 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 362 00:48:38,140 --> 00:48:41,640 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 363 00:48:44,214 --> 00:48:47,355 Lorchen, aku pergi jalan hari ini. 364 00:48:48,595 --> 00:48:51,852 Tiba-tiba aku tak di Stainbach lagi. Tapi di hutan. 365 00:48:51,974 --> 00:48:54,412 Aku melihat masa lalu di sana. 366 00:48:55,543 --> 00:48:58,540 Selalu ada rencana besar untuk Stainbach. 367 00:48:59,342 --> 00:49:01,598 Dan kita membuat pengorbanan. 368 00:49:03,508 --> 00:49:09,562 Dan setiap pengorbanan dibenarkan jika tujuannya tepat. 369 00:49:09,635 --> 00:49:12,934 Lalu reruntuhan di hutan membawaku kembali pulang. 370 00:49:12,959 --> 00:49:14,585 Kekalahan negara kita... 371 00:49:14,610 --> 00:49:18,485 hanya panggilan untuk menjadi lebih kuat. 372 00:49:18,655 --> 00:49:21,884 Kekalahan negara mana yang kau alami? 373 00:49:21,980 --> 00:49:23,877 Keajaiban ekonomi? 374 00:49:23,905 --> 00:49:27,791 Kau harus bersikap cerdas, Lorchen. Khususnya sekarang. 375 00:49:28,031 --> 00:49:31,024 Aku tak tahu berapa lama aku berjalan di sana, melamun. 376 00:49:32,366 --> 00:49:37,460 Tanah di hutan beraroma lumut, jamur, dan pupuk. 377 00:49:38,102 --> 00:49:41,047 Kesuburan dari seorang Ibu yang murah hati. 378 00:49:41,131 --> 00:49:44,013 Dan itu sebabnya kau ingin menjadikan itu lahan parkir? 379 00:49:44,038 --> 00:49:49,822 Dan saat aku meninggalkan hutan, dia membuka pangkuannya untukku. 380 00:49:49,902 --> 00:49:51,849 Dan apa yang aku lihat? 381 00:49:51,885 --> 00:49:54,223 Sunny Hill. 382 00:49:54,280 --> 00:49:56,139 Hotel kita. 383 00:49:57,334 --> 00:49:59,046 Tidurlah. 384 00:51:46,511 --> 00:51:48,667 - Hei. - Hai. 385 00:51:49,131 --> 00:51:51,763 Apa tidurmu nyenyak? 386 00:51:52,427 --> 00:51:54,254 Kau? 387 00:51:58,318 --> 00:52:00,784 Beritahu aku, kemarin bagaimana kita… 388 00:52:03,925 --> 00:52:05,781 Astaga. 389 00:52:07,390 --> 00:52:09,220 Sebentar. 390 00:52:59,845 --> 00:53:02,313 Aku mencari tahu untukmu. 391 00:53:11,203 --> 00:53:13,429 Apa kau beritahu Christoph? 392 00:53:16,152 --> 00:53:18,357 Dia tahu saat kita makan siang. 393 00:53:18,424 --> 00:53:20,422 Kau sudah bertemu anak kami? 394 00:53:22,547 --> 00:53:24,337 Ya, sebentar. 395 00:53:25,452 --> 00:53:27,848 Berapa lama kau berniat untuk menginap? 396 00:53:27,922 --> 00:53:30,062 Kau harus makan, atau itu akan dingin. 397 00:53:47,274 --> 00:53:50,026 Apa patung-patung itu dijual di Stainbach? 398 00:53:50,115 --> 00:53:51,965 Patung itu? Tidak. 399 00:53:52,000 --> 00:53:54,136 Suamiku yang membuatnya. 400 00:53:54,142 --> 00:53:56,254 Khusus untuk keluarga. 401 00:53:58,438 --> 00:54:01,020 Kau tak suka? 402 00:54:01,098 --> 00:54:04,096 Aku suka. Ini hanya agak berat untuk perut kosong. 403 00:54:08,113 --> 00:54:10,063 Kau bilang ingin tunjukkan aku sesuatu? 404 00:54:10,088 --> 00:54:11,672 Ya, benar 405 00:54:11,713 --> 00:54:13,399 Sebentar. 406 00:54:13,435 --> 00:54:15,901 Saat kau sebutkan nama "Trude" kemarin, 407 00:54:15,926 --> 00:54:18,019 Itu terdengar familiar. 408 00:54:18,026 --> 00:54:20,153 Tapi aku tidak begitu yakin. 409 00:54:22,932 --> 00:54:25,283 Semalam, itu kembali lagi. 410 00:54:33,954 --> 00:54:37,314 Mendekat ke mikrofon Cobalah lebih berusaha 411 00:54:37,385 --> 00:54:40,294 Ibuku tersayang… 412 00:54:40,316 --> 00:54:44,386 - Itu lagu pengantar tidur. - Ayo ke kamarku, mendekat lah… 413 00:54:44,547 --> 00:54:48,249 - Apa itu Christoph? - Lumayan, bukan? 414 00:54:48,288 --> 00:54:51,224 Sayangnya, dia kehilangan ketertarikan untuk bernyanyi. 415 00:54:51,282 --> 00:54:54,599 Kau selalu memberikan banyak untuk anakmu, 416 00:54:54,617 --> 00:54:57,427 Tapi kau tak bisa berharap ucapan terima kasih. 417 00:54:57,505 --> 00:55:00,665 Aku sangat menghargai kedekatan keluargaku, 418 00:55:00,737 --> 00:55:02,765 Tapi tak semua orang seberuntung Ibumu... 419 00:55:02,790 --> 00:55:04,541 bisa memiliki anak yang rela berkorban. 420 00:55:04,614 --> 00:55:07,202 Jadi bergegas lah ke sini. 421 00:55:07,253 --> 00:55:11,272 Tatapan Trude begitu jahat hingga ke intinya. 422 00:55:11,280 --> 00:55:14,968 Setan berdiri tepat di depan pintuku 423 00:55:15,009 --> 00:55:18,497 Aku tak ingin bersama dengannya 424 00:55:18,540 --> 00:55:23,332 - Aku tak ingin bersama dengannya - Otto, pergilah mengambil strudel apel. 425 00:55:23,341 --> 00:55:26,334 Tidurlah, anakku, tidur… 426 00:55:26,382 --> 00:55:30,719 - Aku minta tolong. - Ibumu di sini untuk menjaga 427 00:55:30,764 --> 00:55:34,491 Setan dari melukaimu 428 00:55:34,526 --> 00:55:38,435 Cengkeraman cekikannya takkan menjadi kenyataan. 429 00:55:38,474 --> 00:55:42,117 Tidurlah yang nyenyak dan pulas. 430 00:55:42,149 --> 00:55:45,970 Setan, berbaliklah. 431 00:55:46,036 --> 00:55:49,202 Tidurlah, anakku, tidur 432 00:55:49,260 --> 00:55:52,248 Ibumu di sini untuk menjaga 433 00:55:53,426 --> 00:55:57,646 Setan dari melukaimu 434 00:55:57,728 --> 00:55:59,921 Cengkeraman cekikannya takkan menjadi kenyataan. 435 00:55:59,937 --> 00:56:01,247 - Kau… 436 00:56:01,272 --> 00:56:04,036 Tidurlah yang nyenyak dan pulas. 437 00:56:04,059 --> 00:56:08,847 - …tidak tahu. - Setan, berbaliklah. 438 00:56:09,090 --> 00:56:12,654 Ibu, kau sudah pergi 439 00:56:12,682 --> 00:56:16,427 Ini dingin, aku sendirian 440 00:56:16,561 --> 00:56:20,384 Setan membawaku pergi 441 00:56:20,440 --> 00:56:24,027 Mimpi buruk saat ini yaitu tetap tinggal di sini. 442 00:56:24,063 --> 00:56:27,576 Hatiku berdiri tegap dan sedingin es 443 00:56:27,608 --> 00:56:31,825 - Hatiku berdiri tegal dan sedingin es - Simpan itu. 444 00:56:31,884 --> 00:56:35,403 - Tidurlah, anakku, tidur - Aku bilang simpan itu! 445 00:56:35,427 --> 00:56:38,531 Ibumu di sini untuk menjaga… 446 00:56:53,219 --> 00:56:55,432 Halo, Otto. 447 00:57:05,833 --> 00:57:09,005 Kau terlihat lelah dan letih. 448 00:57:17,093 --> 00:57:18,646 Jangan buat ini lebih buruk lagi. 449 00:57:18,671 --> 00:57:20,910 - Minggir. - Otto, tidak. 450 00:57:36,714 --> 00:57:39,185 Cobalah untuk fokus! 451 00:57:41,847 --> 00:57:44,568 Sistem musiknya... 452 00:57:44,649 --> 00:57:47,011 Aku akan segera menemuimu. 453 00:57:48,174 --> 00:57:49,894 Ada yang bisa aku bantu? 454 00:57:49,919 --> 00:57:52,492 Tidak, tak apa. Dia tidak berat. 455 00:57:52,517 --> 00:57:55,038 Tapi kau bisa bawakan kabel tis. 456 00:59:01,700 --> 00:59:03,535 Christoph. 457 00:59:07,556 --> 00:59:09,518 Di mana Mona? 458 00:59:12,371 --> 00:59:13,635 Dia sudah pergi. 459 00:59:13,660 --> 00:59:16,350 Apa maksudmu, pergi? Aku antar dia ke sini tadi pagi. 460 00:59:17,577 --> 00:59:19,557 Dia sudah pergi. 461 00:59:19,574 --> 00:59:21,330 Kenapa? 462 00:59:22,145 --> 00:59:24,348 Mungkin Ibunya sudah membaik. 463 00:59:24,410 --> 00:59:27,014 Itu kabar bagus, bukan? 464 00:59:28,956 --> 00:59:30,964 Begitu mendadak? 465 00:59:33,706 --> 00:59:35,802 Dia hanya tamu. 466 00:59:36,959 --> 00:59:38,964 Apa yang kau ingin dengar dariku? 467 00:59:39,034 --> 00:59:41,591 Kau tahu bagaimana dengan para tamu. 468 00:59:42,430 --> 00:59:44,536 Mereka datang dan pergi. 469 00:59:46,078 --> 00:59:48,176 Apa kau sudah makan? 470 00:59:48,252 --> 00:59:51,860 Ada sisa makanan. Ibu bisa hangatkan untukmu. 471 01:00:09,002 --> 01:00:11,337 Susun mejanya dengan benar. 472 01:00:13,925 --> 01:00:16,386 Yang itu di sebelah kanan. 473 01:00:16,417 --> 01:00:18,079 Ya. 474 01:00:18,106 --> 01:00:21,256 Itu bagus. Sekarang pasangkan taplak mejanya. 475 01:00:21,304 --> 01:00:23,622 Ya, sangat bagus. 476 01:00:23,699 --> 01:00:25,926 Cobalah sedikit lebih ceria, oke? 477 01:00:26,910 --> 01:00:30,333 - Apa kau melihat Mona? - Sang pahlawan telah bangkit. 478 01:00:30,358 --> 01:00:33,145 - Apa kau melihat dia? - Dia keluar siang ini. 479 01:00:33,447 --> 01:00:35,701 Ibunya sudah membaik. 480 01:00:37,539 --> 01:00:40,719 Bukankah kau seharusnya bertugas jaga kasir? 481 01:00:40,764 --> 01:00:43,536 Kau silakan melanjutkan persiapan untuk Kampanye Nuremberg-mu. 482 01:02:56,328 --> 01:03:00,787 Berikan tepuk tangan meriah untuk Golden Throats kita. 483 01:03:03,647 --> 01:03:05,678 Bersulang untukmu! 484 01:03:20,478 --> 01:03:28,478 Upacara Pembangunan Perluasan Hotel Yang Ambisius 485 01:05:08,933 --> 01:05:10,888 Putrimu datang untuk mengunjungimu. 486 01:05:10,907 --> 01:05:13,210 Kau bekerja dengan baik. 487 01:05:45,416 --> 01:05:47,895 Ini pesan suara Mona. 488 01:06:34,161 --> 01:06:35,920 Otto. 489 01:07:01,757 --> 01:07:06,357 Bukankah kau harusnya di tempat lain pada malam pernikahanmu? 490 01:07:07,588 --> 01:07:09,877 Tempatmu bukan di sini, Trude. 491 01:07:12,477 --> 01:07:15,317 Kita memiliki anak bersama. 492 01:07:15,388 --> 01:07:17,700 Tempatku selalu bersamamu. 493 01:07:17,754 --> 01:07:20,277 Mereka takkan tinggalkan kau dengan tenang. 494 01:07:20,330 --> 01:07:23,135 Maka minta mereka berhenti. 495 01:07:23,185 --> 01:07:25,177 Mereka tak mau mendengarku. 496 01:07:26,112 --> 01:07:28,306 Lalu kenapa kau dengarkan mereka? 497 01:07:33,072 --> 01:07:35,943 Pergilah. Aku mohon. 498 01:07:39,149 --> 01:07:40,786 Tidak. 499 01:07:51,404 --> 01:07:53,591 Kau lebih baik dari mereka. 500 01:08:00,504 --> 01:08:04,866 Atau mungkin tidak. Bagaimana menurutmu? 501 01:08:13,172 --> 01:08:15,331 Kenapa kau di sini? 502 01:08:17,611 --> 01:08:20,010 Mencampur obat ke minuman untuk para Nazi. 503 01:08:21,797 --> 01:08:23,584 Oke. 504 01:08:24,327 --> 01:08:26,709 Tapi jauhkan tanganmu dari anggur putihku. 505 01:09:10,887 --> 01:09:13,129 Jangan biarkan aku menghentikanmu. 506 01:09:37,639 --> 01:09:39,380 Otto! 507 01:09:42,323 --> 01:09:43,926 Terima kasih. 508 01:09:45,301 --> 01:09:49,669 Aku sangat senang menyambut kalian semua, 509 01:09:49,694 --> 01:09:53,605 Ke festival pembantaian terbesar di Sunny Hill. 510 01:09:56,279 --> 01:09:58,390 Pertama-tama, aku ingin terima kasih kepada babi betina... 511 01:09:58,414 --> 01:10:00,804 yang izinkan kita membantai dia. 512 01:10:04,289 --> 01:10:08,942 Kedua, aku ingin berterima kasih kepada desa ini. 513 01:10:10,413 --> 01:10:15,791 Kalian tahu betapa cintanya aku dengan lembah dan hutan ini, 514 01:10:15,821 --> 01:10:19,618 Keindahan, kesejahteraan, 515 01:10:19,676 --> 01:10:22,473 Yang akan kita dapatkan sekali lagi dari tanah kita. 516 01:10:28,693 --> 01:10:33,072 Dan tentu saja, masyarakatnya. 517 01:10:35,124 --> 01:10:38,808 Kau tahu, keindahan dan yang lainnya… 518 01:10:38,820 --> 01:10:40,435 Itu sebuah anugerah. 519 01:10:40,466 --> 01:10:44,555 Tapi demi masyarakat, kita harus berjuang. 520 01:10:44,580 --> 01:10:48,375 Ya! Berjuang! Berjuang! 521 01:10:49,586 --> 01:10:53,276 - Untuk Stainbach! - Untuk Stainbach! 522 01:11:02,674 --> 01:11:05,358 Ketika aku melihat sekitar, 523 01:11:05,383 --> 01:11:08,047 Aku melihat orang-orang terbaik dari lembah ini. 524 01:11:08,119 --> 01:11:09,593 Ya! 525 01:11:09,620 --> 01:11:11,989 Rekan-rekan seperjuanganku. 526 01:11:12,780 --> 01:11:15,226 Di sini, hari ini, 527 01:11:15,260 --> 01:11:17,450 Kita melihat awalan dari era baru, 528 01:11:17,475 --> 01:11:20,114 Pada landasan padu terhadap pergerakan kita. 529 01:11:21,226 --> 01:11:26,666 Dan di tengah pergerakan ini, terdapat rumah ini. 530 01:11:36,087 --> 01:11:40,083 Ibuku seorang pekerja paksa asal Polandia, 531 01:11:40,912 --> 01:11:44,118 Di pabrik peledak di hutan ini. 532 01:11:47,821 --> 01:11:49,869 Ayahku orang Jerman. 533 01:11:52,048 --> 01:11:53,998 Apa kau mengerti? 534 01:11:55,688 --> 01:11:58,748 Jika orang-orang itu yang membuat keputusan, 535 01:11:58,787 --> 01:12:01,169 Aku takkan ada. 536 01:12:48,628 --> 01:12:51,704 Semalam, aku mendapat pencerahan. 537 01:12:54,080 --> 01:12:55,936 Gelombang otak. 538 01:12:57,092 --> 01:12:59,485 Aku melihat kita. 539 01:12:59,551 --> 01:13:02,597 Di tahun pertama, dan tahun kedua… 540 01:13:02,622 --> 01:13:04,457 Semuanya baik. 541 01:13:05,341 --> 01:13:07,403 Tapi aku juga melihat resiko. 542 01:13:08,262 --> 01:13:09,833 Orang ingin yakinkan kita... 543 01:13:09,858 --> 01:13:13,541 bahwa kita harus malu dengan asal-usul kita, 544 01:13:13,566 --> 01:13:16,271 Tradisi kita, sejarah kita. 545 01:13:16,307 --> 01:13:18,584 - Malu? - Tidak! 546 01:14:19,174 --> 01:14:26,803 Harga diri kita adalah baju pelindung melawan kultus rasa bersalah. 547 01:14:26,841 --> 01:14:31,363 Dan aku takkan merasa malu dengan baju pelindungku. 548 01:14:35,332 --> 01:14:37,604 Kecemburuan buta, 549 01:14:37,628 --> 01:14:41,248 Menggerakkan para parasit ini ke perbatasan kita, 550 01:14:41,334 --> 01:14:46,545 Dan itu berada di tangan kita untuk menghadapi situasi ini. 551 01:14:46,570 --> 01:14:52,609 Di sini, di daerah pedalaman Jerman. 552 01:14:57,327 --> 01:15:01,637 Percaya aku, aku tahu apa artinya itu, 553 01:15:01,683 --> 01:15:04,395 Untuk menyerahkan kesejahteraan pribadi seseorang, 554 01:15:04,420 --> 01:15:07,539 Demi kebaikan bersama. 555 01:15:07,587 --> 01:15:10,123 Tapi bagaimana bisa kau berpikir bahwa kau tahu apa artinya itu? 556 01:15:10,147 --> 01:15:12,569 Kau pikir kau banteng yang kuat. 557 01:15:12,641 --> 01:15:15,007 Tapi sebenarnya, kau hanya ternak yang gendut! 558 01:15:15,074 --> 01:15:17,677 - Ya! - Ternak gendut yang bodoh! 559 01:15:17,743 --> 01:15:20,134 Yang terlalu banyak makan dan juga dungu! 560 01:15:20,160 --> 01:15:22,914 Dan hanya karena ada tukang jagal di antara kalian, 561 01:15:22,939 --> 01:15:24,891 Yang membuatmu tetap menutup mulutmu! 562 01:15:24,940 --> 01:15:29,640 Itu sebabnya aku umumkan pencalonanku untuk Walikota! 563 01:18:05,662 --> 01:18:09,519 Kau pergi lebih jauh dari yang Ibumu berani datangi. 564 01:18:11,632 --> 01:18:15,244 Dia memiliki kuncinya selama ini, bahkan tanpa mengetahuinya. 565 01:18:34,302 --> 01:18:36,275 Otto adalah yang terakhir. 566 01:18:37,899 --> 01:18:40,442 Dan kita adalah takdirnya. 567 01:18:42,620 --> 01:18:46,076 Aku tak peduli itu kau atau ibumu yang membawa aku kepadanya. 568 01:18:46,852 --> 01:18:49,591 Apa dia takkan mengganggunya jika aku membantumu? 569 01:18:51,632 --> 01:18:54,033 Jika dia berakhir, 570 01:18:54,099 --> 01:18:56,962 Itu juga berakhir untukku. 571 01:19:01,219 --> 01:19:03,844 Kau kuat dan berbahaya. 572 01:20:10,002 --> 01:20:12,080 Aku merasa tak enak badan. 573 01:20:16,319 --> 01:20:17,936 Ikat aku. 574 01:20:17,970 --> 01:20:19,586 Lakukanlah sendiri. 575 01:20:25,053 --> 01:20:27,612 Ini dia. Raja Otto. 576 01:20:28,720 --> 01:20:32,825 Dengan mahkotanya dari darah, abu, dan kotoran. 577 01:20:32,888 --> 01:20:35,221 Bagaimana bisa kau bicara seperti itu padaku? 578 01:20:37,829 --> 01:20:39,695 Ikat aku! 579 01:20:40,482 --> 01:20:42,900 Pikirkan baik-baik tentang apa yang akan kau lakukan. 580 01:21:03,331 --> 01:21:05,177 Di mana gadis itu? 581 01:21:06,395 --> 01:21:08,468 Di ruang cuci. 582 01:22:50,101 --> 01:22:52,280 Terima kasih. Aku tak apa. 583 01:22:53,888 --> 01:22:57,702 Kau bukan yang pertama dari keluargamu yang aku selamatkan. 584 01:23:00,207 --> 01:23:01,994 Aku tahu. 585 01:23:05,587 --> 01:23:09,135 Aku pikir jika aku membuat Ibumu pergi cukup jauh, 586 01:23:09,196 --> 01:23:11,800 Maka aku takkan harus berurusan dengannya lagi. 587 01:23:16,297 --> 01:23:18,376 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 588 01:23:19,879 --> 01:23:21,643 Aku pergi. 589 01:23:23,549 --> 01:23:25,225 Dan dia? 590 01:23:27,203 --> 01:23:30,196 Mulai hari ini, dia bisa menjaga dirinya sendiri. 591 01:23:32,376 --> 01:23:34,281 Kau mau pergi ke mana? 592 01:23:37,269 --> 01:23:39,020 Aku tidak tahu. 593 01:23:40,326 --> 01:23:42,142 Kau butuh tumpangan? 594 01:23:42,224 --> 01:23:45,086 Aku bisa antar kau ke ibumu di rumah sakit. 595 01:23:47,018 --> 01:23:49,676 Aku tak bisa membantunya di rumah sakit. 596 01:25:08,022 --> 01:25:09,478 Ibu? 597 01:25:15,638 --> 01:25:17,467 Bisa kau yang mengunci pintu? 598 01:25:19,676 --> 01:25:21,513 Ya. 599 01:25:59,055 --> 01:26:02,036 Aku bisa melakukan itu. 600 01:26:02,100 --> 01:26:04,642 Aku memiliki kuncinya. 601 01:26:05,568 --> 01:26:08,237 Aku hanya perlu tidur. 602 01:26:13,556 --> 01:26:16,135 Tarik. 603 01:26:16,175 --> 01:26:18,616 Buang. 604 01:26:19,245 --> 01:26:21,156 Tarik. 605 01:26:22,147 --> 01:26:24,075 Buang. 606 01:26:24,968 --> 01:26:27,413 Tarik. 607 01:26:27,438 --> 01:26:29,619 Buang. 608 01:26:30,443 --> 01:26:32,430 Tarik. 609 01:26:48,884 --> 01:26:51,380 Kita hampir berhasil. 610 01:26:53,930 --> 01:26:55,672 Maafkan aku. 611 01:26:55,791 --> 01:26:58,818 Tolong, tidak... Trude… 612 01:27:18,745 --> 01:27:21,134 Maafkan aku. 613 01:27:21,173 --> 01:27:24,141 Tolong, tidak. Trude. 614 01:27:34,063 --> 01:27:36,095 Aku tak bisa melakukannya. 615 01:27:37,843 --> 01:27:39,676 Berhenti. 616 01:27:39,730 --> 01:27:42,235 Tentu saja kau bisa. 617 01:27:42,317 --> 01:27:45,861 Jangan pikirkan tentang dia. Pikirkan tentang ibumu. 618 01:28:13,971 --> 01:28:16,523 Mungkin Franzi benar. 619 01:28:18,350 --> 01:28:20,628 50-50. 620 01:28:54,173 --> 01:28:56,459 Semuanya baik? 621 01:34:56,400 --> 01:34:58,339 Ibu? 622 01:35:08,228 --> 01:35:10,171 Aku temukan sepatuku. 623 01:35:12,196 --> 01:35:14,321 Apa aku terjaga? 624 01:35:25,886 --> 01:35:31,830 Sleep (Tidur) 625 01:35:58,840 --> 01:36:01,486 - Apa aku wanita? - Ya, ya. 626 01:36:01,567 --> 01:36:04,112 - Apa aku juga sudah mati? - Ya. 627 01:36:04,158 --> 01:36:06,115 Entahlah. Bahkan lebih baik dari yang lainnya. 628 01:36:06,177 --> 01:36:08,864 Pemilihan Teman Sekamar Alex. 629 01:36:08,899 --> 01:36:11,037 Mereka mengira dia Alex. 630 01:36:13,444 --> 01:36:15,080 Kau Alex, 'kan? 631 01:36:15,136 --> 01:36:18,597 - Apa aku wanita? - Ya, itu juga. 632 01:36:18,711 --> 01:36:20,456 Apa aku aktris? 633 01:36:20,525 --> 01:36:22,294 Bukan. 634 01:36:22,319 --> 01:36:25,663 Kau seharusnya ikuti saja jika kau ingin pindah ke sini. 635 01:36:26,181 --> 01:36:28,289 Apa aku harus? 636 01:36:29,160 --> 01:36:31,150 Apa aku mati muda? 637 01:36:36,997 --> 01:36:39,394 Pertanyaan lain... 638 01:36:39,433 --> 01:36:41,672 Aku rasa kau mendapatkan kamarnya. 639 01:36:42,566 --> 01:36:44,487 Aku Mona. 640 01:36:45,690 --> 01:36:47,611 Hai, Mona. 641 01:37:41,299 --> 01:37:46,299 http://159.223.79.209/ Agen Judi Online Terpercaya 642 01:37:46,323 --> 01:37:51,323 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 643 01:37:51,347 --> 01:37:56,347 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%